Девять пуль для тени (Липман) - страница 51

— Эй, вы сегодня случайно не видели Троя Планкетта?

Сидевшие в зале мужчины, казалось, даже не разговаривали — так, неразборчиво ворчали что-то себе под нос, явно не ожидая ответа.

— Это хорошо, — буркнул человек за соседним столиком.

— Да, — обронил его сосед.

— Я хочу сказать, и впрямь здорово.

— Да. И впрямь.

— Точно.

— Да уж.

На редкость бессмысленный разговор! Они могли обсуждать поданое им пиво, бейсбол, погоду, да хоть теорему Ферма! Она уже совсем было решилась попробовать сделать еще одну попытку вытянуть что-то из неразговорчивого бармена, как дверь в бар с шумом распахнулась настежь. Сидевшие в зале испуганно съежились и даже слегка вздрогнули, когда солнечный луч ужом скользнул в зал — точь-в-точь вампиры, пришло в голову Тесс.

В дверном проеме обрисовался черный силуэт мужчины. Тот, кто только что бубнил: «Хорошо!», заметив его, вяло шевельнул рукой. Похоже, скупость тут в моде, подумала Тесс, причем не только на слова, но и на жесты.

— Трой, — окликнул он вошедшего.

Уже в который раз Тесс получила возможность убедиться, что счастье порой улыбается не самым умным, а самым везучим.

— Да, — откликнулся тот.

Он плюхнулся на стул возле стойки неподалеку от Тесс и с любопытством покосился в ее сторону. Взгляд как взгляд, ничего кроме легкого удивления — наверное, именно таким взглядом запойный пьяница встречает ввалившихся в комнату розовых слонов.

— Трой Планкетт? — осведомилась она, на местный манер скупо цедя слова.

Он посмотрел на нее так, словно один из розовых слонов внезапно принялся угрожающе размахивать ножиком.

— Угу, — промычал парень.

— Я частный детектив. Из Балтимора.

Ссутулившись, он молча уткнулся носом в свое пиво, словно надеясь, что к тому времени как он снова поднимет голову, глюк исчезнет. Не тут-то было. Тесс и не собиралась исчезать.

— И чего? — с угрозой в голосе выплюнул он.

Трой Планкетт оказался невысокого роста щуплым парнем, с присущей всем коротышкам милой привычкой ощетиниваться по любому поводу. Из-под туго обтягивающих грязных джинсов торчали грубые ковбойские сапоги, каблуки которых с трудом доставали до самой верхней перекладины хромированного барного табурета. Не будь ее, коротенькие ножки болтались бы в воздухе в нескольких дюймах от пола. Кожа его была смуглой — такой, выдубленной до черноты, она бывает обычно у фермеров, вынужденных почти всю жизнь проводить на открытом воздухе. А морщинки вокруг глаз подсказали Тесс, что парню давно перевалило за тридцать. Сначала она решила, что Трой, вероятно, один из одноклассников Тиффани, но девушке, останься она в живых, сейчас было бы всего двадцать восемь. Правда, если парня привести в порядок, отмыть, приодеть, да еще отучить от привычки хамить незнакомым людям, возможно, в глазах некоторых женщин он показался бы даже привлекательным. Точнее, не женщин, а совсем еще юных девушек.