При упоминании пауков один рыжий гриффиндорец чуть не свалился в обморок, многих чуть не вырвало, волосы пребывали в относительном — только относительном! — порядке лишь у министра и Амбридж.
Из тёмного прохода между двумя лавками за ним следили два колдуна довольно жалкого вида и о чём-то подозрительно перешёптывались. Опять поправив сползавшие очки, Гарри поспешил прочь. Как здесь омерзительно! Но Гарри не терял надежды выбраться отсюда в целости и сохранности.
— На скорости — возможно, только никуда больше не заходи и ни с кем не разговаривай!
Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лютный переулок». Гарри это не помогло. О таком переулке он никогда не слышал.
— Можно подумать, что на тот момент вы досконально изучили магическую топографию Лондона, мастер Поттер…
Видно, в камине он закашлялся от золы и произнёс название остановки не совсем внятно.
«Что же делать?» — подумал Гарри, стараясь сохранять спокойствие.
— Ты не заблудился, мой мальчик? — вернул его к действительности чей-то голос.
Гарри вздрогнул, поднял глаза. Перед ним стояла старая ведьма с подносом в руках, на котором высилась горка скорлупок. Да ведь это человечьи ногти! Старуха алчно смотрела на мальчика, скаля почерневшие зубы.
— Оооой!!!!
— Она тебя не тронула?!
— Гарри, скажи, что она тебя не тронула?!!
— Гарри, умоляю, скажи…
— Не успела.
— Нет, спасибо! — отпрянул Гарри. — Я… я… просто…
— Гарри! Чо ты тут делаешь?
Гарри, да и ведьма, подпрыгнули от неожиданности. У старухи с подноса посыпались ногти.
Конечно, это был Хагрид, его маленькие, заросшие густой бородой глазки блестели, как два чёрных жука.
— Хагрид?!
— А ты что там делал?!
— Что бы он там ни делал, но появился как нельзя вовремя! — облегчённо выдохнула вся женская часть аудитории, да и некоторые мужчины.
— Хагрид! — радостно воскликнул Гарри. — Я заблудился… «Летучий порох»…
— Фу, какой грязнущий! — проворчал Хагрид, разглядев при ярком свете неказистый вид Гарри, и стал стряхивать с него каминную сажу. Да с такой силой, что чуть не отправил его в бочку с драконьим навозом, стоявшую у входа в аптеку.
— Из огня, да в полымя…
— И что лучше…
— Ну, лично я предпочёл бы быть выпачканным сажей, чем месяц не вылезать из душа…
— И зачем только нужен этот навоз?
— Ну… Из него делают неплохие удобрения…
— Лучшие удобрения, известные магической науке! Благодаря им Сахару можно было бы превратить в роскошный цветник!
— Но почему-то не превращают…
— Чтобы маглов не насторожить…
— Но меры по ликвидации пустынь начинают уже принимать, — сказала Амелия Боунс. — Правда, из-за необходимости соблюдать секретность, это будет очень долго, но… Ладно, это не тот случай, продолжайте, пожалуйста, лорд Малфой.