Провидица и дракон (Пенкина) - страница 83

Глава 17.1 (26.11)



Экипаж пошатывало, и невольно я прижималась к герцогу еще теснее. Я не самая искушенная натура, но и не девочка. Вот только герцог слишком сильно меня волновал. Выдержать дольше нескольких секунд его взгляд голубых глаз, ледяных, но в то же время пробуждающих пламя внутри, силу которого выдержать долго я не смогу, было слишком сложно.

К счастью, боги не стали меня испытывать.

Карета резко затормозила, и если бы не крепкие объятия Уильяма, я уткнулась бы носом в сиденье напротив.

- Кажется, приехали, - озвучил герцог, благоразумно отпустив меня. - Наверное, придется задержаться и переждать грозу.

Ветер за тонкими стенками экипажа продолжал завывать и пытаться проникнуть внутрь. Высовываться наружу совсем не было желания. А когда кучер открыл дверцу, та распахнулась настежь, чуть не вырванная из петель с корнем безжалостной стихией. На мгновение посетили сомнения, стоит ли покидать экипаж. В объятиях герцога было довольно тепло. Но представив, как в местном трактире можно будет уютно устроиться у камина, съесть тарелку горячего супа, и может выпить какой-нибудь согревающей ягодной наливки, чтобы прогреться окончательно, да и расслабить нервы, слишком напряженные из-за близости дракона, поспешила за ним, уже ожидающим меня снаружи.

Дорога в северные земли Алтарии пролегала через степь, где и расположился придорожный трактир, в уютности которого я уже засомневалась - ничто вокруг не защищало двухэтажное здание от сильного ветра, пронизывающего насквозь.

Сгустившиеся тучи полностью загородили солнце, создав зловещую сумеречную темноту в разгар дня. Впору воспринимать такое буйство стихии как знак свыше. Мол, не стоит продолжать путешествие. Но, как и любой на моем месте, кто следует за мечтой, я проигнорировала бы и огненный дождь.

Внутри оказалось действительно тепло. Несколько светильников и огромный камин окутали комнату мягким приглушенным светом. Рядом с огнем большие кресла и коричневая шкура. Вокруг убранные столики.

Откуда-то, видимо, с кухни, доносились аппетитные запахи еды.

Глава 17.2 (26.11)



- Присаживайтесь, я пока закажу обед, - скомандовал герцог. Я с удовольствием подчинилась такому приказу.

Объемное кресло поглотило мою фигуру. Мягкое, обитое кожей, чуть скрипучее, все же было намного удобнее сидений в карете.

Чтобы тепло от огня добралось до застывших лодыжек, я приподняла подол платья. Герцог вернулся через минуту и уселся прямо на пушистую шкуру на полу. Я хотела подобрать ноги и прикрыть то, что не следовало показывать (правда, после того как кто-то побывал в моей спальне и видел меня в сорочке, и не только, это было глупой попыткой соблюсти приличия). Но дракон поймал меня за щиколотку, окончательно растоптав этот нелепый порыв.