Алитет уходит в горы (Семушкин) - страница 74

— Надо сказать, что его зовет русский начальник. Чтобы сейчас же пришел, — строго повторил Андрей.

«Ого-го, он и в самом деле, пожалуй, начальник, если так говорит! Но кто же осмелится пойти к Чарли с такой новостью? Ваамчо, пожалуй, сходит? Нет, пристойней с такой новостью пойти самому хозяину яранги Рынтеу. К тому же он и постарше».

Новость была настолько велика и так необычна, что Рынтеу, несмотря на свой возраст, без остановки бежал до самого дома Чарли.

Охотники сгорали от нетерпения поскорей узнать, чем все это кончится. Как же? В один миг столько событий! Сейчас встретятся два белых человека. Русский не захотел даже заехать к Чарли. О, это совсем небывалый случай! Тут обязательно должно что-то произойти. Удивительно, что русский как будто подружился с Айе! Наверное, не знает, что Айе — пастух и хотел задушить Чарли.

Особенно интересовался всем этим Ярак, считавший себя знатоком белых людей.

В ожидании Чарли Айе на всякий случай подсел поближе к Андрею.

Мистер Томсон был удивлен новостью не меньше, чем Рынтеу. В стойбище начался всеобщий переполох. И хотя Чарльз Томсон с большого похмелья и с повязкой на горле чувствовал себя не очень хорошо, все же собрался он быстро. Не спеша, мистер Томсон пошел по непривычному для него маршруту — в ярангу Рынтеу.

Он устал от подъема в гору и тяжело дышал. С трудом влез он в полог, окинул всех взглядом и, заметив русского, с любезностью поздоровался на чукотском языке.

— Седан плизс[28],— ответил на приветствие Андрей Жуков.

— О, вы говорите по-английски?

— Да, говорю.

— Разрешите узнать, с кем я имею честь разговаривать?

— Моя фамилия — Жуков. Вы мистер Томсон?

— О, да. Чарльз Томсон. Я очень рад, мистер Жукофф, встретить в этих местах культурного человека. Меня удивляет только, почему вы не заехали прямо ко мне. Это помещение я содержу для приезжающих торговать охотников. Здесь такой дурной запах, здесь так некультурно.

— Пусть вас это не удивляет, мистер Томсон! Я счел своим долгом предпочесть это жилище вашему дому.

— О, мистер Жукофф, это не совсем вежливо по отношению ко мне.

— А по-моему, долг вежливости обязывает вас, мистер Томсон, как чужестранца, первому явиться ко мне, представителю новой России.

— Вы большевик? — удивленно спросил мистер Томсон.

— Да, я большевик.

Мистер Томсон знал из американской прессы, что большевики — это люди с ножами во рту. И странным показалось мистеру Томсону видеть большевика, который владел английской речью лучше, чем он сам. Перед ним сидел блондин с голубыми глазами, даже похожий на норвежца.