Неожиданный визит (Вольф, Вернер) - страница 99

Люди говорят, у фрау Зауэр есть мандрагора. И чего только люди не наговорят! Да Зауэриха и сама может много чего порассказать, когда она в настроении: мандрагора, мол, такое растение, вроде картофеля или помидоров, да только растет она не у нее в огороде и вообще родом не из здешних мест, а привозят ее издалека, из Гималаев. Фрау Зауэр делает ударение в этом слове на первом «а». Оттуда, от ее дядюшки, проживающего где-то в центральном горном массиве, ей иногда приходит посылка с пакетиком сушеной мандрагоры. Получает она ее не из первых рук, а через второго дядюшку, живущего в Косвиге, то есть через косвигского дядюшку, который приходится родным братом первому, гималайскому: второй пересылает половину присланной из Гималаев травки уже ей, фрау Зауэр, хотя это, по всей вероятности, запрещено; туда входят корни, желтоватые цветы и зеленые ягоды. Своей половиной сушеных растений косвигский дядюшка распоряжается сам. Фрау Зауэр может много чего порассказать, когда она в настроении. Но почтальонша подтверждает — все верно, все чистая правда, всегда ношу к фрау Зауэр посылки из Косвига, одну под рождество, вторую в конце июля — начале августа.

Если понадобится, рассказчик сможет привести еще ряд доказательств.

Фрау Бирбаум — известно, что и другие-прочие входили в этот дом подобным же образом, — в эту среду постучалась в заднюю дверь и услышала изнутри голос, приглашающий войти. Фрау Зауэр, чей голос она услышала, бабища килограммов до ста живого веса и вне возраста, этакая гора мяса в пределах между сорока и семьюдесятью, помедлив, выступает навстречу гостье, ожидая, что та первая поздоровается и скажет, зачем пришла.

— Доброго утречка! — По выговору сразу ясно, что фрау Бирбаум — переселенка откуда-то из-под Эльбинга, а точнее, из Шлобиттена. — Доброго утречка, фрау Зауэр! — Звучит это, наверное, чересчур фамильярно. Гостья вообще ведет себя слишком развязно и, чтобы скрыть смущение, тараторит этаким любезно-бойким, чуть ли не приторно-бойким говорком: — В это лето уж как капустка хорошо растет, ничего не скажешь! — А потом: — Верно ведь? — Значит, успела-таки краешком глаза взглянуть на кочаны. Фрау Зауэр сперва надо сообразить, кто же это пожаловал к ней с черного хода, что это за птица такая и с чем ее едят. Но потом она вспоминает — ах, да это та самая! Причем звучит это «та самая» вполне дружелюбно. И еще ей приходит в голову: из Померании она, вот откуда! Живет теперь в доме Бирбаумов, повезло бабе — и крыша над головой есть, и в семью ее приняли, да, можно сказать, и в деревне чуть ли не своей почитают; так что есть чему радоваться.