П и х л а к. Ты многого не понимаешь.
Л о к к. Зато ты умен!
П и х л а к. Что ж, спасибо!
Л о к к. Рано благодаришь! Я еще не сдался. Мы еще на бюро поговорим.
П и х л а к. Конечно, Кустас. Где же еще… (Уходит.)
Л о к к (ударяет кулаком по барьеру). Май!.. Братский совет: чем меньше будешь иметь с ним дела, тем лучше.
М а й. Как бы нам не поссориться, брат… Я выхожу за него замуж.
Л о к к. Ах… вот как? (Пауза.) Ну, смотри. Я докажу предвзятость, беспочвенность его обвинений. Я выбью у него почву из-под ног!
М а й. Что поделаешь… Тогда я помогу ему снова подняться…
Л о к к. Ты слышишь и видишь, сестра: он — мой враг…
М а й. Которого я люблю.
Л о к к. Любовь! (Подходит к схеме.) Видишь, заменил белый кружок черным. (Меняет на белый.)
М а й. Кустас, нехорошо!
Л о к к. Временно, Май, понимаешь — временно. Пока Вилья здесь… Вдруг заглянет. Стыдно! И не столько мне, сколько твоему дорогому Пихлаку. Воспитание людей — его дело…
В дверь заглядывает К е л ь д е р.
Заходи, Кельдер… Слыхал? Комиссия акты на камни собирается проверять. Жалобы есть — обману много.
К е л ь д е р (входя). Вранье! (Мрачно смотрит на Май.) Я бы хотел, директор, потолковать с тобой с глазу на глаз…
Л о к к. Говори при ней! Говори прямо — чего мне ждать от комиссии? Мошенничал? Я ведь доверял тебе…
Входит П и х л а к.
П и х л а к. Локк! Ты заменил кружок?
Л о к к. А что?
П и х л а к. Не позорь себя. Вилья уехал к Кильку. Хочет пройти с ним на поле… (Снова заменяет белый кружок черным.)
Входит К р и й с к.
К р и й с к (к Май). Извините. Скажите, товарищ Локк… (Замечает Локка.) Нет-нет, я не к вам. Мне нужна ваша супруга.
Л о к к. Моя жена?
К р и й с к. Да. (Показывает на книгу, которую держит в руках.) Я звонил, она просила. Где я могу ее видеть?
М а й. Ее нет дома.
Л о к к (глубоко дыша, с усилием). Ты ошибаешься, Май! Четверть часа назад Мари-Эльтс была в саду.
К р и й с к. А… благодарю, товарищ директор. Я поищу. (Уходит.)
М а й, осуждающе взглянув на Локка, уходит из комнаты.
П и х л а к. Перестанешь ли ты поклоняться своему идолу?
Л о к к (вздрагивая). Какому идолу?
П и х л а к. МТС! Ты должен беспокоиться о всей зоне. Скоро сенокос, пора подумать о нем.
Л о к к. Еще раз повторяю, Кельдер: если что не в порядке, говори прямо. Глупо будет попасть впросак перед комиссией.
К е л ь д е р. Все в порядке! Каждый камень перемерян!
П и х л а к. Ну и наглец! Я сам перемерил каменные кучи в Окасте. Оказалось вдвое меньше, чем в акте.
Входит Т ы л ь д с е п п.
Тыльдсепп… Будьте мужчиной, обойдитесь хоть раз без плутовства… Не будьте трусом, Тыльдсепп!