Фараон (Манфреди) - страница 69

— Хочешь сказать — неудачника?

— Хочу сказать — человека, выбывшего из игры, одинокого, в депрессии...

Блейк не ответил. В этот момент генератор отключили, и лагерь погрузился во тьму, лишь вершины гор любовались чудесным звёздным небом. Блейк проследил взглядом прозрачную вуаль Млечного Пути посреди безбрежного роения огоньков.

— Возможно, ты права, — задумчиво протянул он. — Но тот, кем являюсь я, играет совершенно незначительную роль по сравнению с загадкой, которая таится в этом захоронении. Ты должна помочь мне сохранить эти свидетельства прошлого, которым случай позволил дойти до нас через тысячелетия.

— И каким же образом? Наверное, ты не отдаёшь себе отчёта в том, под каким строгим контролем мы находимся. За нами всегда следят, когда мы покидаем лагерь, и могу заверить тебя, что каждый раз, когда мы возвращаемся, кто-то проверяет спидометр нашего автомобиля. Как же ты думаешь пересечь пустыню в подобной ситуации, да ещё с грузом такого объёма, и на каком транспорте?

— Проклятие! — процедил сквозь зубы Блейк, осознав всю свою беспомощность. — Проклятие!

— Пойдём, — позвала его Сара, — возвращаемся обратно. Завтра нам предстоит день тяжелейшей работы.

Они шли в молчании до вагончика Сары, и, в то время как девушка вставляла ключ в замочную скважину, Блейк положил свою руку на её.

— Сара.

Девушка повернулась к нему, пытаясь в темноте встретиться с ним взглядом:

— Что такое?

— Не может быть, чтобы у тебя не было топографической карты этой зоны.

Казалось, Сара была разочарована этим высказыванием.

— Она у меня есть, но от неё не будет никакого толку. Все точки отсчёта и координаты убраны. Все названия — на арабском языке, а это место, как тебе известно, называется Рас-Удаш, но я не думаю, что есть какой-то прок от того, что ты это знаешь.

— Верно. Тем не менее я хотел бы взглянуть на эту карту. Пожалуйста.

— А это не предлог, чтобы войти в мой вагончик?

— Не исключено. Так я могу войти?

Сара отворила дверь.

— Подожди, сейчас я зажгу газовый светильник, — сказала она и пошарила в ящике со спичками. Затем она зажгла светильник и установила его сбоку от чертёжной доски, к которой была прикреплена топографическая карта. — Вот она. Видишь, всё так, как я сказала: никаких точек отсчёта и всего десяток географических названий, включая Рас-Удаш.

Блейк надел на нос очки и стал внимательно рассматривать карту.

— Всё так, как я себе представлял. Эта карта была сделана на компьютерном принтере. Именно так с неё убрали все точки отсчёта. Однако же можно предположить, что где-то находится оригинал, на котором эти координаты нанесены.