Пароль к знойному свиданию (Вуд) - страница 53

Из гостиной донесся взрыв хохота, и Кэди вздрогнула.

— Расслабься, все будет хорошо. Здесь безопасно и никому не нужно притворяться.

— Тогда зачем ты вообще меня сюда привел? Я не принадлежу этому месту.

Почему ему больно оттого, что она даже не пытается делать вид, что хочет общаться с его семьей? Только это его родные, и он хочет, чтобы они ей нравились. А она нравилась им. Только к чему это все? Она же все равно не останется в его жизни.

Злясь на себя за глупые мысли, Бек перевел разговор на работу:

— Ты еще не успела отчитаться перед Линком, Сэйдж и Джагером о результатах проделанной работы. Они должны знать, как успешно все прошло, и я решил, что сегодня вполне для этого подойдет.

— Но вы же стараетесь не обсуждать на этих ужинах дела.

— Стараемся, но разговор каждый раз неизбежно перескакивает на работу. Что поделаешь, семейный бизнес. — Поймав Кэди за руку, он притянул ее к себе. — Кэди, в чем дело?

Она отвела глаза.

— Они знают, что я беременна?

— Я ничего не говорил.

— Почему?

— Потому что их это не касается. Но если хочешь, не стесняйся и рассказывай.

Кэди покачала головой.

— Нет, просто я подумала, ты…

— Я ничего не говорил, — повторил Бек, но она по‑прежнему отводила глаза. — Тебя тревожит что‑то еще? Выкладывай.

— Обычно богатые люди меня не устрашают, но это… — она обвела рукой холл, — на этот раз все серьезно.

Серьезно? О чем она?

— Ничего не понимаю.

— Баллантайны — одна из влиятельнейших семей в Нью‑Йорке, а я из среднего класса и провинциального городка. Ваш дом, ваш бизнес… Все это немного пугает. Канделябры, огромная лестница, старинная мебель…

— Стоящий за нами стол восемнадцатого века, но бабушка купила его на барахолке и сама отреставрировала. А если повнимательнее присмотреться к канделябрам, можно заметить, что на них до сих пор видны крошечные шарики из жеваной бумаги. В детстве они были нашей основной мишенью. Лестница же действительно поражает размером, зато какую скорость можно развить, съезжая по перилам! Кэди, расслабься, это всего лишь дом.

— Круто! А мне можно, дядя Бэк?

Обернувшись, Бэк увидел незаметно подкравшегося светлоголового и голубоглазого Шо, подхватил племянника на руки, подбросил и, поймав, ухватил за лодыжки так, что мальчишка повис вниз головой.

— Беккет! — выдохнула пораженная Кэди.

Пытаясь напугать, Бек поднял сорванца повыше, но тот лишь продолжал радостно визжать.

— Здорово, дядя Бэк. Но я же знаю, ты меня не уронишь, иначе папа зажарит твой мозжечок с маслом.

— Ты хоть знаешь, что такое мозжечок? — удивилась Кэди.

— Нет. Я Шо, а вас как зовут? — поинтересовался мальчик, когда Бек понес его в гостиную.