– «Возможно»?
Ну и как на это реагировать? Да он понятия не имеет о простых правилах вежливости! Но почему это снова и снова ее шокирует?
Совершенно не тронутый ее восклицанием, он просто сказал:
– Помимо заботы о сестрах у меня есть и другие обязанности, мисс Свифт.
– Не сомневаюсь! – процедила Эсмеральда. – Фехтование, стрельба, бильярд, а иногда и бокс. Не так ли?
– Вы забыли карты, скачки на чистокровных рысаках и чтение утренних газет, – ухмыльнулся Гриффин.
Эсмеральда презрительно фыркнула:
– Знаете, ваша светлость, ни мне, ни вам не составит труда управиться с сестрами, чего не скажешь о вас самом.
Он довольно улыбнулся:
– Я бы разочаровался в себе, если бы понял, что кто-то может легко справиться со мной, мисс Свифт.
Представить невозможно, откуда у нее взялось столько дерзости, чтобы говорить с герцогом столь откровенно, но она понимала, что подобное обращение не должно войти в привычку, пусть он и позволил ей говорить с ним прямо. Но есть какие-то пределы, за которыми у него просто не хватит терпения все это выносить.
– Уверена, что так оно и есть. И все же в других обстоятельствах я бы попыталась.
– И я бы – при иных обстоятельствах – очень этого хотел.
К досаде Эсмеральды, от этих слов сердце куда-то покатилось, и она поспешила сменить тему:
– Возможно, у вас есть какие-то особенные пожелания по поводу юных леди?
– Харпер, горничная леди Эвелин, будет прислуживать и вам. Если появятся какие-то вопросы или что-то потребуется, обращайтесь к ней. Харпер уже подготовила для вас мой письменный стол в кабинете. Приглашения, записки, корреспонденцию – то есть все, что может понадобиться, – будут оставлять для вас там.
– Я не хочу вторгаться в ваше личное пространство. Читать я могу и в своей комнате.
– Нет нужды. Я не стану пользоваться кабинетом во время сезона.
– Как хотите. И поскольку все решено, мне нужно обсудить с вами кое-что еще… если у вас есть время.
– Вы же наставница моих сестер. Для вас у меня всегда есть время.
Эсмеральда с трудом сдержала свою радость.
Ну почему он всегда говорит именно то, что она хочет слышать? Как же он опасен! Одной фразой способен заставить ее потерять голову. Словно точно знал, что сказать, чтобы она растаяла и растеклась лужицей восхитительных ощущений прямо у него на глазах. Почему такие простые слова кажутся такими волшебными и такими… личными?
– Вчера, – начала она заикаясь, – в листке мисс Труф написали, что кто-то поставил себе целью испортить близняшкам сезон. Есть ли хоть доля правды в этом утверждении?
По лицу герцога скользнуло мимолетное выражение досады: