Курганник (Немытов) - страница 51

Что-то блеснуло на ее серой щеке. Слеза? Песчинка. Но если бы в печальных глазах осталась влага…

Женщина склонилась над спящей. Тень страшного сновидения легла на лицо девушки. Грудь ее приподнялась, дыхание участилось, легкий стон сорвался с приоткрытых губ.

Ладони женщины скользнули под подушку, черный тленный рот желал поцеловать живые уста.

— Прости.

И вдруг она вскрикнула, отшатнулась назад. Призрачное тело прошло сквозь тюль и стойку беседки.

Лицо спящей разгладилось, кошмарный сон отступил.

Пальцы рук женщины осыпались прахом, ужас охватил ее. Облачко невесомой пыли не опадало на пол. Оно клубилось в воздухе, поднимаясь к щели в занавеске, к крыше беседки. Тленное тело рассыпалось от чего-то, что не укладывалось в понимание женщины. Она хотела вновь засунуть руки под подушку, чтобы найти нечто, принесшее ей страдание, но руки уже распались.

— Господи, прости меня, — зашептала несчастная. — Не по своей воле… Прости меня.

Кто-то бежал по дорожке сада. Тюль распахнулся — Макар замер с ятаганом на изготовку. Рассыпающаяся прахом голова повернулась к нему.

— Прости, — унеслось с последним пыльным облачком.


— «Баробаро»?

— Точно! «Баробаро», — вспомнил Виктор. — Ты, похоже, знаешь, что это такое.

Только что он рассказал другу свой сон. Макар слушал с удивлением, часто переспрашивал, уточнял. Ковалев рассказывал, что помнил, а Зотов складывал мозаику сна, пользуясь своими знаниями.

Более благодарного слушателя у Ковалева никогда еще не было. Впрочем, и в столь странную ситуацию попадать ему еще не доводилось. Виктор так старался, что вдруг поймал себя на желании немного приврать, приукрасить свои приключения во владениях Морфея. Но Макар будто знал, в чем друг врет, а где описывает истинные видения. После окончания рассказа он задал единственный, вполне конкретный, однако неожиданный для друга вопрос:

— Не помнишь, какая ладья была? Материал бортов?

Виктор призадумался. Действительно, это как-то ускользнуло от его внимания, в памяти остался деревянный настил палубы да мачта, у которой он сражался с грифонами.

— Ну, дерево, какой же еще материал, — пробормотал он неуверенно.

Макар только усмехнулся.

— Ладно. Ты мог не заметить в суматохе боя, — успокоил он друга. — Иногда нужно знать, что ты ищешь.

— Похоже, тебе известно это загадочное «баробаро»? — заметил гость.

— Да, — кивнул Зотов. — «Баробаро» — клич древних мореходов.

— Что-то вроде «полундра»?

— Не совсем. «Баробаро» имеет несколько смысловых значений: «ура», «да здравствует», «приветствую», «здравствуйте», «с нами Бог». Что-то вроде этого. Само слово Тур Хейердал — известный мореход двадцатого столетия — услышал на Мальдивском архипелаге в северной части Индийского океана.