Парадигма (Тягунов) - страница 29

— Их хозяин торгует янтарем, — ответил на её удивление Дживат. — Они крайне редки в этих краях, поэтому местные готовы отдать много золота за камушки.

У самого края пирса, прислонившись спинами к огромным деревянным ящикам, стоят пятеро крепких мужчин в одних тканных повязках, прикрывающих бедра. Их до черноты загорелая кожа выделяется на фоне белого мраморного причала. «Охрана», — тут же смекнула настоятельница. Возле них на грубо сколоченной табуретке сидит сутулый бородач. На его руках — бесчисленное число деревянных четок; от любого, даже слабого, движения они приятно звенят. Большая борода заплетена в три косички, перехваченные золотыми кольцами. Лысина блестит. Одет купец в широкие шаровары цвета отполированной кости, безразмерную рубаху с короткими рукавами по тону. На ногах — кожаные сандалии.

— Однако, вы проделали огромный путь из Союза, — вместо приветствия сказала Хара.

Со своими людьми и рабами она согласно этикету остановилась в пяти шагах от незнакомцев.

Бородач едва заметно кивнул.

— Вы тоже далековато от родины, — ответил он сиплым голосом. — Сразу хочу извиниться, что нам пришлось назначить встречу у моих кораблей. Не люблю выходить в город и нюхать этот вездесущий смрад улиц.

— Как же вы торгуете? — сдержанно спросила Хара.

— Мои люди уведомляют местную знать, что корабли с янтарем прибыли в порт, а дальше всё идет по заведенным схемам. Порой я даже не выхожу из своей палатки. И скажу вам, госпожа — оно и к лучшему, меньше проблем. К тому же не доверяю я местным: ненавижу их привычку называть мое имя наоборот.

А он умеет складно говорить.

— А как же вас зовут? — спросила Хара.

— Рашай Ветер.

Она открыла было рот, чтобы представиться, но купец поднял руку и заявил:

— Ваше имя я знаю, госпожа. Тот доходяга, которого вы по иронии судьбы называете своим стражем, рассказал мне о сложившейся ситуации.

— К сожалению, обстоятельства требуют от меня решительных действий.

— За вами не вернулись, да? — бородач хохотнул. — Как вернетесь на родину, пообещайте мне, что отрубите голову кормчему вашего корабля!

— Вы нам поможете? — не стала ходить вокруг да около Хара. К тому же от жары её начало мутить. — Как видите, моих людей и… хм, товара не так много.

— У меня есть двадцать восемь свободных мест на биреме, госпожа. А для вас мы поставим отдельный шатер у кормы.

— Очень благородно, Рашай.

— Если ваш доходяга не наврал о вашем богатстве, я в накладе не останусь.

— Грубо звучит.

Бородач пожал плечами.

— Как есть, — сказал он.

Один из его людей смачно плюнул в воду.

— Сколько вы хотите за то, чтобы перевести всех нас до Союза? — спросила Хара. — И в каком городе высадите?