Охотник за приданым (Сельцер, Спэнн) - страница 206

Тем не менее Дон ловил себя на том, что невольно прислушивается к разговорам окружающих в надежде различить знакомый голос.

Глава 9

Соул небрежно просмотрел меню.

— Служащие кредита говорят, что банда не ограбила ни один другой большой магазин.

— Значит в ней участвуют служащие нашей фирмы или, по крайней мере, их шеф как-то связан с ней.

— Как вы думаете, какой-нибудь водитель фургона замешан в этом деле? — продолжал Соул.

— Это маловероятно. Доставка Ронсалер и Десшела была выполнена разными шоферами. А какая у вас идея в отношении отыскания следов товара?

— Так вот: банда не сможет продать товар обычным способом. Например, газеты профессиональных продавцов ковров дадут полнейшее описание краденых вещей. Ни одно предприятие не рискнет взять на склад ворованные персидские ковры. Даже если директор рискнет связаться с этим делом, существует опасность, что кто-нибудь из служащих узнает ковры. С другой стороны, страховые компании повсюду рассылают бюллетени со списками украденного и обещают награду за любую информацию, которая поможет отысканию украденного и возвращению его владельцу.

Следовательно, Дон, я вижу для них только один выход — аукционы.

— Страховые компании уже направили полдюжины людей обшаривать аукционы в Атлантик-Сити, в Дейтоне, Лодердале и во Флориде..

— А как вы думаете! Естественно-, они могут придержать награбленное, чтобы продать его на летних курортах Асбюри-парк, Рехобот и разве я знаю, где еще! Там их дюжина.

— Они не захотят ждать. Мы имеем дело с организованной группой, которая работает очень быстро. Они не станут ждать четыре-пять месяцев, чтобы продать товар и поделить добычу. Слишком много шансов, что между ними возникнет заварушка или что кто-нибудь из них попадется. При всех обстоятельствах они не могут рассчитывать на продажу с торгов этих роскошных вещей: слишком мало людей посещают их.

— Это верно,— с мрачным видом согласился Соул.—  А если они перевезут товар на самолете в Европу или Южную Америку?

— Они сильно рискуют — их могут задержать на таможне. Разве что они провезут товар тайно... но я не думаю, что мы имеем дело с контрабандистами. («Нет, мы имеем дело с убийцами и похитителями,— подумал он про себя,— и все тузы у них на руках».) Мне кажется, что мы имеем дело с бандой, которая придерживается новой методики и работает в сообщничестве со служащими «Амблетт».

— Можно даже сказать, что их сообщник принадлежит к службе кредита.

— Почему?

— Да потому, что эти мошенники знают имена нескольких крупных клиентов.

— Чепуха! Любая продавщица, проработавшая три года в универмаге, может назвать их с дюжину.