— Да.
— Вы уверены, что записи на полях заявления Дайкеса не было, когда вы вкладывали его в конверт вместе с другими бумагами?
— Да.
— Вы по натуре особа решительная, правда?
— Что ж... Я знаю, что вижу, а что нет.
— Достойно удивления и очень ценно.— Вульф говорил довольно язвительно, но не враждебно.— Мало кто может сказать о себе так, чтобы это соответствовало правде. На скольких машинках вы печатали в тот день?
— Не помню... Я печатала на одной машинке, на своей.
— Мистер Филпс продиктовал вам письмо для меня, а вы его напечатали. Это так?
— Да.
— И на той же машинке вы напечатали адрес на конверте, правда?
— Да.
— Вы уверены?
— Абсолютно уверена.
— Может быть, по какой-то причине, безразлично какой, напечатали адрес на другой машинке?
— Решительно нет. Я сидела за своим столом и адрес на конверте напечатала сразу же после письма. Я всегда так делаю.
— А отсюда вытекает новая проблема.— Вульф выдвинул ящик стола и достал конверт и листок бумаги. С конвертом он обходился очень осторожно, держал егоза уголок.— Вот это письмо и этот конверт. Мистер Гудвин может это подтвердить. Я тоже. Даже невооруженным глазом можно заметить разницу в шрифте, а я проводил осмотр под лупой. Письмо и конверт напечатаны на разных машинках.
— Не может быть! — заявила Ция.
— Прошу вас подойти поближе и посмотреть. Нет. Нет! Только мисс Лондеро, этот конверт нельзя трогать.
Я отодвинулся, чтобы девушка могла пройти мимо меня. Она подошла к столу Вульфа, наклонилась и тут же выпрямилась.
— Это другой конверт. Я так не оформляю адреса посыльным. Я всегда пишу крупными буквами и подчеркиваю. Здесь тоже написано крупными буквами, но не подчеркнуто. Откуда вы взяли этот конверт?
— Будьте добры, вернитесь на место.— Вульф убрал письмо в конверт и в ящик, причем конверт он держал по-прежнему за самый кончик. Подождал, пока Ция усядется на диван и повернется к нему, после чего сказал:
— Благодарю за такой решительный ответ. Это большая помощь. Но вы уверены, что письмо и документы вы вкладывали в конверт, на котором предварительно отпечатали адрес?
— Да. Уверена.
— И заклеили конверт?
— Да.
— Потом вы оставили его на своем столе? Или в ящике для отсылаемой корреспонденции?
— Нет. Письмо должен был отнести посыльный. Посыльному я его и приготовила. Я заклеила конверт и тут же вышла в приемную. Там положила письмо на стол
Бланш, попросив, чтобы она отдала его посыльному, когда тот вернется.
— Кто такая Бланш?
— Телефонистка. Мисс Дьюк.
Вульф оглядел присутствующих.
— Кто из дам мисс Дьюк?
Бланш высоко подняла руку.
— Я. И знаю, что будет дальше. Я достаточно сообразительна. Вы спросите, не перекладывала ли я письмо в другой конверт, а я отвечу, что нет. Не имею понятия, кто мог это сделать. Но приходил мистер О’Маллей, сказал, что там чего-то не хватает, и забрал конверт.