Ленивый любовник (Гарднер, Стаут) - страница 47

— Об этой пустыне?

Иден кивнул.

— Счастлив видеть ее. Хотя все время тоскую по другой земле.

— Понимаю. Здесь не похоже на Гавайи?

— Гавайи похожи на жемчуг Филимора, рассыпанный на поверхности океана. Там влажный воздух, солнце, дождь. А здесь совсем другая картина. Воздух сухой, как прошлогодняя газета.

— Говорят, что можно полюбить и пустыню.

— Пустыня, конечно, производит впечатление, но я предпочитаю другую местность.

— Я тоже,— засмеялся Иден.— Здесь многого не хватает. Маленького ресторана на О’Фаррел-стрит, нескольких добрых приятелей, бутылки минеральной воды на столе. Привычной дружеской обстановки.

— Естественно, что вы чувствуете это,— согласился Чан.— Молодость в вашем сердце словно песня. И мы с вами надеемся скоро покинуть ранчо Маддена.

— Как вы думаете, что теперь надо делать?

— Ждать и наблюдать. Я думаю, молодость не способна на это. Лично от меня много не требуется. Приготовить хорошую пищу.

— Но, Чарли, я тоже могу ждать и наблюдать.

— Хороший спорт для вас. Перед нами стоит интересная проблема. Очень странная ситуация. Надо все разузнать. Возможно, кто-то убит. Ключей много. Я должен маневрировать, как в автомобиле на главной улице. Я спрашиваю себя, смогу ли я разгадать эту тайну?

— Конечно.

— Однако большинство фактов далеки от меня, как снежные вершины гор. В одну из ночей на ранчо Маддена кто-то был убит. Кто убит — неизвестно. Кто заинтересован в этом убийстве — Неизвестно. Почему убит — неизвестно. Вот на эти простые вопросы надо ответить.

— Но как это сделать? — беспомощно спросил Иден.

— Ночной крик попугая. Грубое устранение птицы. След пули, прикрытый картиной. Исчезнувший со стены пистолет. Будет великой честью для нас, если мы раскроем это дело.

— Однако мне совершенно неясна роль Маддена,— сказал Боб.— Что ему известно? Может быть, только этот проныра Торн замешан во всем?

— Важные вопросы,— согласился Чан.— Возможно, в свое время мы ответим на них. Пока же лучше не считать Маддена другом. Надеюсь, вы ничего не рассказали ему о Сан-Франциско. Я имею в виду Шаки Фила Майкдорфа и его странное поведение.

— Нет, не рассказал. Теперь я не удивлен, что Майкдорф появился в Эльдорадо.

— Что ж, ожерелье в безопасности. Я слышал в редакции, что для вас будет честью следовать моим советам.

— Конечно.

— Тогда подождем, применим хоо мали мали. Это хорошо. Маддену ничего не говорите. Если сказать ему о Майкдорфе, он попросит переслать ожерелье в Нью-Йорк. Что тогда? Вы уедете, я уеду, он уедет. Тайна ранчо Маддена останется неразгаданной.

Они проехали мимо рекламы Дейт-Сити.