Берсерк забытого клана. Книга 4. Скрижаль (Москаленко, Нагорный) - страница 96

Парни сразу потупились, а Тимка даже шмыгнул носом для убедительности своей печали положением с моей пропажей. Типа, радость от благополучного моего появления не способна сгладить вины пропавшего.

Только я никак не могу понять, в чём, собственно, я виновен? Или это двое моих молодых головорезов указали на приблизительное место моей пропажи в районе туманности вокруг острова?

– Да без толку с ним разговаривать, – добавила Роксана с такой интонацией, что я невольно вздрогнул, представив белокурою не иначе, как своей женой, сердитой и охочей до расправы над отбившимся от рук мужем. – Артур, граф, – обратилась она к старшим товарищам, – я пойду, улажу вопросы, наверняка возникшие у моих соклановцев с поисками и необыкновенным появлением этого, – мотнула она головой в мою сторону, даже не удостоив взглядом, вредина. – Постараюсь объяснить, и, в случае чего, взять на себя вину за случившуюся панику с поисками.

Антиквар чинно кивнул, сохраняя выражение ледяного человека на хмуром лице, и, отступив в сторону на шаг, пропустил мимо себя гордую белокурую девушку с демонстративно вскинутым подбородком.

Граф хмыкнул и уважительно проводил ладную фигурку Роксаны взглядом, полным восхищения её деловым подходом к проблемам и готовностью решать их.

Я же представил масштабы затеянной поисковой операции более реалистично, посмотрев и приметив некоторое количество людей в мантиях, ненавязчиво украшенных эмблемами клана Ллойд и не только. М-да…

Да ладно! Авось всё благополучно разрулится. Я ведь правдоподобно объяснил инцидент с течением, в конце-то концов!? Или не очень? Хм-м… Да всё равно! Это моя версия и мне надлежит её придерживаться до конца.

Могут, конечно, возникнуть трудности с Артуром и мудрым графом Татищевым, как с людьми уже знающими меня более-менее хорошо, даже можно смело заявлять, что отлично меня знающими. Есть риск, что им удастся вытянуть из бедолаги Феликса правду, однако усилия я приложу изрядные, чтобы не допустить этого. Решено!

– Феликс, – неожиданно граф повернулся ко мне. – Я посоветую тебе прямо сейчас отправиться по той тропинке к карете, – Николай Фёдорович указал на неприметную прогалину среди кустарника. – В ней ты закроешься и спокойно будешь дожидаться нас, избежав вопросов на скользкие темы, – он посмотрел на меня с выражением человека, прекрасно понимающего, что простым относом течения моей многострадальной тушки тут дело не обошлось. – И вы, господа, – он перевёл внимание на моих головорезов, уже давно одетых, – составите своему другу и господину компанию! – он надавил интонацией, исключая иные варианты развития берегового сюжета. – Всё, ступайте! А мы тут уж как-нибудь сами…