Верум (Коул) - страница 124

Выражение лица напоминает мне того маленького мальчика, каким он изображен на семейном портрете, испуганное и скорбное. Которое он приобрел, потому что мой дядя жестоко избивал его и потому что его собственная мать этому не препятствовала.

– Ты почти на месте, цветок каллы. Ты почти пришла.

Его слова звучат осторожно и медленно, и мне становится страшно, что это самое «место», куда я «почти пришла», может стать конечным пунктом моего пути.

Глава 29

Дни проходят один за другим, они перетекают в ночь, каждую из которых я провожу в объятиях Дэра. Он обнимает меня, поет мне колыбельные, любит меня.

А.

Затем.

Наступает.

Один день.

Когда впервые за долгое время не идет дождь, а над головой прекрасное голубое небо.

Мы отправляемся в город.

За рулем Дэр. Мы опускаем стекла окон, и ветер развевает наши волосы, пока мы мчимся вдаль по трассе.

Я покупаю ему футболку, потому что вся его одежда слишком формальная.

Черную, с большими оранжевыми буквами.

Irony is lost on you – «ирония потеряна для тебя».

– Но ведь это неправда, – хохочет он, когда я протягиваю ему подарок, – вся моя жизнь – ирония. Она вовсе не потеряна для меня.

Но он все равно натягивает ее на себя, прямо на застегнутую на все пуговицы рубашку, отчего он выглядит смешно и немного глупо. Однако по нему не скажешь, что он стыдится этого, и мы выходим на залитую солнцем улицу, держась за руки.

– А поехали к океану?

– Давай, – соглашаюсь я, потому что и правда соскучилась по большим водным просторам.

Потому что, даже несмотря на то что в Орегоне тоже почти всегда серо и дождливо, мне нравилась близость к воде.

Мы направляемся к машине, когда мое внимание привлекает уличный торговец, маленький пожилой человечек невысокого роста с голубыми глазами и дружелюбной улыбкой. Перед ним на листе картона разложены украшения, и кое-что цепляет мой взгляд.

Серебряное кольцо, сияющее в солнечных лучах.

– Весь мой товар – настоящий антиквариат, – гордо заявляет он.

Я беру в руки кольцо.

– Двадцатый размер. Это было обручальное кольцо одного аристократа, – рассказывает он, – мне пришлось его немного отполировать, но это украшение – один из лучших моих товаров. Его жена поделилась со мной, что оно защищало ее мужа, и не один раз.

– От чего оно его защищало? – с любопытством спрашиваю я.

Старичок улыбается.

– Да от всего!

Я покупаю его прямо на месте и преподношу Дэру.

– Иногда нужно использовать особые способы защиты, – говорю я ему полушутя, полусерьезно.

Он закатывает глаза, но все же надевает его на средний палец.

– Думаю, теперь я в полной безопасности, – произносит он, – будем считать, что это твой подарок мне на День святого Валентина.