В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы (Кристи) - страница 110

— А что Эмма?

— Она была очень плоха.

— Почему Альфред, хотел бы я знать? — спросил Крэддок.

— Да уж, — ответила Люси. — Я полагаю, это и должен был быть Альфред?

— Странно — я тоже задал этот вопрос!

— Это почему-то кажется таким бессмысленным...

— Если бы я только мог добраться до мотива всего этого, — сказал Крэддок. — Что-то тут не вяжется. Задушенная женщина в саркофаге была вдовой Эдмунда Крэкенторпа Мартиной — давайте примем это предположение, оно уже почти доказано. Должна быть связь между тем убийством и преднамеренным отравлением Альфреда. И искать ее нужно где-то здесь, в семье. Даже если предположить, что один из них сумасшедший, это нам не поможет.

— Не очень, — согласилась Люси.

— Ну, берегите себя, — предостерег ее Крэддок. — В доме отравитель, помните, и один из ваших пациентов наверху, вероятно, не так болен, как притворяется.

После ухода Крэддока Люси опять медленно поднялась наверх. Повелительный голос, несколько ослабленный болезнью, окликнул ее, когда она проходила мимо комнаты старого мистера Крэкенторпа.

— Барышня, барышня, это вы? Идите сюда.

Люси вошла в комнату. Мистер Крэкенторп лежал на кровати, обложенный со всех сторон подушками. Для больного человека он выглядит на удивление веселым, подумала Люси.

— В доме полным-полно этих чертовых больничных сестер, — пожаловался мистер Крэкенторп. — Шуршат рядом, ходят с важным видом, измеряют мне температуру, не дают есть то; что мне хочется, и к тому же все это наверняка влетает мне в копеечку... Скажите Эмме, чтобы она их прогнала. Вы вполне можете сами обо мне позаботиться.

— Все заболели, мистер Крэкенторп, — сказала Люси. — Я не могу ухаживать за всеми, знаете ли.

— Грибы, — сказал мистер Крэкенторп. — Чертовски опасные штуки эти грибы. Это был тот суп, что мы ели вчера вечером. Вы его готовили, — обвиняющим тоном прибавил он.

— С грибами все было в порядке, мистер Крэкенторп.

— Я вас не обвиняю, девушка, я вас не обвиняю. Это случалось и раньше. Один мерзкий гриб попадет в суп — и всё. Никто не может распознать его. Я знаю, что вы хорошая девушка и не сделали бы этого намеренно... Как Эмма?

— Сегодня она чувствует себя намного лучше.

— Вот как. А Гарольд?

— Ему тоже лучше.

— Правда, что, как говорят, Альфред сыграл в ящик?

— Вам не должны были сообщать об этом, мистер Крэкенторп.

Тот весело расхохотался — вернее, тонко заржал.

— Я все слышу. От старика не удастся ничего скрыть, хоть они и стараются. Значит, Альфред умер, да? Он больше не будет меня доить и не получит никаких денег. Они все ждали моей смерти, знаете ли, особенно Альфред. Теперь он мертв. Я называю это очень хорошей шуткой.