В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы (Кристи) - страница 37

Инспектор пристально посмотрел на нее.

— Пока я никому ничего не собираюсь говорить, — ответил он. — Я еще не проверил ваше утверждение. Почем я знаю, может быть, вы все это выдумали...

Люси встала.

— Спасибо. Тогда я вернусь на кухню и продолжу заниматься своими делами.

 Глава 7 

I

— Нам лучше подключить к этому расследованию Скотленд-Ярд, как вы считаете, Бэкон?

Главный констебль[5] вопросительно посмотрел на инспектора Бэкона. Инспектор был большим, крепким мужчиной, и выражение его лица говорило о полном отвращении к человечеству.

— Эта женщина — не местная, сэр, — произнес он.

— Есть основание полагать, судя по ее белью, что она — иностранка. Конечно, — поспешно прибавил инспектор Бэкон, — я пока не собираюсь это оглашать. Мы будем держать это в тайне до окончания дознания.

Главный констебль кивнул.

— Дознание будет чисто формальным, полагаю?

— Да, сэр. Я уже поговорил с коронером.

— И оно назначено — когда?

— Завтра. Как я понимаю, остальные члены семьи Крэкенторп приедут на него сюда. Существует возможность, что один из них сможет ее опознать. Они все будут здесь... — Он сверился со списком, который держал в руке. — Гарольд Крэ-кенторп, он какая-то шишка в Сити, очень важная фигура, как я понимаю. Альфред — не знаю точно, чем он занимается. Седрик — это тот, кто живет за границей. Рисует! — Инспектор произнес это слово со всей зловещей многозначительностью.

Главный констебль улыбнулся в усы.

— Но ведь нет оснований считать, что семья Крэкенторп имеет какое-то отношение к этому преступлению? — спросил он.

— Никаких оснований, кроме того факта, что тело найдено на их территории, — ответил Бэкон. — И, разумеется, есть вероятность, что этот художник из их семьи сможет опознать ее. Меня только убивает этот необыкновенный вздор насчет поезда.

— Ах да. Вы ведь сходили к этой старой леди, к этой... э... — он заглянул в лежащие на столе бумаги, — мисс Марпл?

— Да, сэр. И она совершенно уверена во всем этом. Чокнутая она или нет, не знаю, но она упорствует в своей истории — насчет того, что видела ее подруга, и всего остального. По-моему, смею сказать, это просто фантазия, из тех, что выдумывают старые дамы — например, что видели летающие тарелки в глубине сада или русских агентов в общественной библиотеке... Но совершенно ясно, что мисс Марпл действительно наняла эту молодую женщину, помощницу леди по хозяйству, и велела ей искать труп, что та и сделала.

— Да, и нашла труп, — заметил главный констебль. — Очень необычная история. Марпл, мисс Джейн Марпл... это имя мне почему-то знакомо... Во всяком случае, я собираюсь обратиться в Скотленд-Ярд. Думаю, вы правы насчет того, что это дело не для местной полиции, хотя мы не станем пока разглашать этот факт. Пока мы сообщим прессе как можно меньше сведений.