Трудные тексты Библии (Бегичев) - страница 159


В Библии А. П. Лопухина содержится замечательное объяснение:

Предвидя, что его предписание не понравится многим коринфянам, Ап. снова указывает на то, что коринфская Церковь представляет собою только одну часть вселенской Церкви и своих порядков заводить не должна. Учение Христово (или Слово Божие) для всех христиан должно быть одно и тоже, и коринфская Церковь не могла получить каких-либо сепаратных предписаний от Бога. Если некоторые будут ссылаться на то, что они действуют по своему как вдохновенные от Бога, то опять и это соображение не основательно: именно вдохновенный от Бога христианин и должен увидеть в речах и предписаниях Апостола заповеди Господни, потому что Ап. ведь тоже говорит по вдохновению. — Конечно — заключает Ап. — найдутся все-таки среди коринфян люди упрямые, непослушные Апостолу, но это упрямство пусть падет на их собственную голову!



Принцип Analogia Scriptura

Сначала следует обратиться к широкому контексту 1 послания к коринфянам.


Очень похожая конструкция содержится у Павла в 1 Кор. 3:17 (Если кто-либо храм Бога повреждает, повредит того Бог).


Есть и ещё один очень похожий текст из этого же послания. Но у него тоже есть текстологические проблемы.


Это 1 Кор. 8:3.


В синодальном переводе этот стих звучит так: «Но кто любит Бога, тому дано знание от Него». (1 Коринфянам 8:3)


Однако, в подавляющем большинстве манускриптов сказано: «Если же кто-либо любит Бога, этот познан от Него».


По-гречески это звучит так: «ει δε τις άγαπα̣ τον θεόν, οũτος έγνωσται υπ» αυτοũ». Этот вариант содержится во всех греческих текстах.


Только в Синайском кодексе отсутствует фраза «от Него», так что текст выглядит так: «Если же кто-либо любит Бога, этот познан» — опять же подразумевается, что познан именно Богом.


Вот на скриншоте видно, что фраза «от Него» (υπ» αυτοũ [выделена красным]) приписана другим почерком. Буквы в ней сжаты, чтобы уместить фразу в строчку… Явно, что это интерполяция. Хотя она не является вставкой в папирусе №15 (250 год), а также в Александрийском, Ватиканском и Клермонтском кодексах, кодексе из Райхенау и Бернеровом кодексе, Афонском кодексе Великой Лавры и в ещё паре десятков древних манускриптов.


Ради точности надо сказать, что в папирусе Честера Битти №46 фраза звучит так: «Если кто-либо любит, этот познан» (ει δε τις άγαπα̣, οũτος έγνωσται)


Однако, это никак не меняет сути текста.


Можно сделать вывод, что у Павла в 1 Кор. условная конструкция, содержащая в протасисе (условии) «ει δε τις» + глагол, повторяющийся (или синонимичный) в аподосисе (выводе), означает, что действие, совершённое человеком по отношению к Богу, совершит Бог по отношению к человеку.