Отойди от моей лошади (Вольф) - страница 26

Мы вышли из моей квартиры и стали медленно спускаться по лестнице на Ленкин этаж. Ночь была холодной и лунной.

– Звони, – шёпотом велел Федька, когда мы спустились, и поправил свою чёрную маску. Я поправил свою и позвонил.

– Кто там? – спросил голос Ленкиной бабушки.

– Новогодняя телеграмма, бабушка, – ласково сказал Федька, и мы достали револьверы.

Дверь открылась.

– Руки вверх! – грозно сказал я, махнув револьвером.

– Руки по швам! – рявкнул Феодоро. – Не кричать, не плакать, не молить о пощаде.

Мы прошли в кухню.

– Куда же руки девать, господи? – сказала бабушка. – Алёшенька, пальто-то всё в мелу.

И она стала меня чистить.

– Жалобы не помогут, – жёстко сказал я.

– Отведи старую женщину в ванную, – велел мне Феодоро.

– Старая женщина, – сказал я. – Иди в ванную. Сиди там тихо, как мышка. Ни стонов, ни криков. Кстати, меня зовут Алехуано.

Бабушка пошла в ванную.

– Где ваше единственное сокровище? – спросил Феодоро.

Бабушка молчала от горя.

– Страх сильнее рассудка, – сказал Феодоро.

Мы посовещались в прихожей и открыли дверь в комнату.

Дядя Ми… старый лорд читал газету и пил чай.

– Где ты прячешь свою дочь, старик? – нагло крикнул Феодоро.

Отец бедной девушки повернулся к нам, и лицо его покраснело от испуга.

– Что вы хотите этим сказать? – спросил он.

– О, ровным счётом ничего, – сказал Федька. – Ровным счётом. Напомни ему, Алехуано, как бесполезно сопротивление.

– Феодоро прав, сопротивление бесполезно, – сказал я, удивляясь, что он снова пьёт чай, – Где твоя дочь? – крикнул я.

– Моё бедное дитя в той комнате, – сказал испуганный отец. – Будьте к нему снисходительны. Вообще, ребята, это безобразие. У моей Ленки тройка по пению. Вы что, научить её петь не можете?

– Но-но-но! – прикрикнул на него Феодоро. – Алехуано, сходи узнай, не сбежала ли старая женщина. Может, она выпрыгнула в окно?!

Я вышел из комнаты и постучал в ванную.

– Что делает старая женщина? – спросил я.

– Да вот стираю уже целый час, – ответила она из-за двери. – Не желают ли молодые-красивые чаю с домашней ватрушкой?

– В самый раз, – сказал я. – Да побольше. Не вздумай показывать свою скупость.

– Сейчас принесут ватрушку, – сказал я, возвращаясь.

– А-атлично! – проревел Федька. – А пока за мной, Алехуано.

Мы вошли в следующую комнату, но там было пусто. И в шкафу было пусто. И под кроватью.

– Каков лгун? – прокричал Феодоро и бросился обратно. – Где дочь? – прорычал он.

Мне стало жаль бедного старика.

Серьёзно, очень жалко.

– Пусть он идёт туда, где пусто, – сказал я. – Надо перекусить.

Феодоро кивнул. Убитый горем седой отец взял газету и ушёл в пустую комнату. Старая женщина мгновенно принесла чай и ватрушку. Мы стали есть ватрушку. Феодоро был мрачен и зол.