Вернуться, чтобы исчезнуть (Данильченко) - страница 66

Если честно, устал как собака. Хорошо хоть продуктами разжились, и теперь в ближайшее время не надо думать, чем людей кормить, ну и прочего добра прибавилось. Одежда, оружие, болты для арбалетов в большом количестве, такелажные приспособления, канаты. Да всего не перечислишь. Арсенал магических амулетов тоже весьма увеличился. Ну и местных денег маленько до кучи. Семь с половиной тысяч золотом, в общей сложности с обоих судов сняли. Неплохо так прибарахлились. Правду говорят, что с войны жить сытнее выходит. Убил, ограбил, пропил – простейший алгоритм. Но не мое это. Никогда душа не лежала к подобному и лежать не будет. Я сугубо мирный человек… если не злить.

Для размещения вновь обретших свободу людей пришлось разобрать интерьер на трофейных кораблях, дабы соорудить в центральном трюме кубрик. Короче, долго провозились. Закончили уже затемно и двинулись дальше. Душа кровью обливалась, когда два совершенно невредимых корабля пришлось пустить на дно. Мой внутренний хомяк чуть с катушек не слетел, а жаба душила так, что в глазах темнело. Нет, я не жадный, но, как говорится – хозяйственный. К тому же натура у меня такая. Не могу портить чей-то труд. Воспитан так. Ведь эти корабли кто-то строил, душу, так сказать, и все свое мастерство в них вкладывал, а я… М-да-а-а. Думаете, на этом всё? А вот ни фига подобного. Едва поесть успел, что Ленка с камбуза для меня в каюту принесла, как заявилась делегация от вновь прибывших, в лице японского старпома и того седого деда. Переводчиком в переговорах выступала Полозова, которая хорошо знала английский и бегло могла на нем говорить. Я-то его тоже в мореходке изучал, но сами понимаете. Изучать одно, а говорить на языке совсем другое. Худо-бедно объясниться, конечно, смогу, однако тут несколько другой уровень требуется.

– Добрый вечер, уважаемые, – приветствую посетителей. – Проходите, присаживайтесь. Что вас привело ко мне?

Гости кланяются в своем традиционном стиле и усаживаются на указанные места. Ленка переводит. Короче, опять двадцать пять. Снова пришлось объяснять людям ситуацию с переносом, о магии, о новом мире, о народах, этот мир населяющих. Я говорил, отвечал на вопросы, а сам мечтал об одном – как бы поскорее спровадить интуристов да спать завалиться. Но как бы ни слипались глаза от усталости, надо держать марку несгибаемого руководителя. Положение обязывает. Еще во время разговора я приглядывался к этому на вид благообразному и убеленному сединами старцу. Интересный персонаж. Живой взгляд, в котором светится острый ум. Неподдельный интерес (хоть и старается скрыть его под маской азиатского равнодушия) ко всему, о чем я рассказываю. Говорил-то и вопросы задавал старпом круизного лайнера, но вот готов побожиться, что главную скрипку в этой парочке играл дедок. Ох непрост япошка, ох непрост. Еще обратил внимание, как он зыркнул на свои железки, которые парой стояли в углу. Мы их нашли на том же корабле, где томились пленники, в каюте капитана. Ну я и прихватил их. А чего добру-то пропадать? В тот момент мы еще до трюмов не добрались и не знали, чей это боевой инструмент. Просто оружие было явно чуждым этому миру, но при этом явно знакомое мне. По книгам, по кинофильмам. Если б не это, валяться мечам в оружейке на полке с остальными трофеями. Заметив тот взгляд, я просто вернул оружие хозяину.