Печать Раннагарра (Снежная) - страница 22

Марси подозрительно шмыгнула носом, Фэлис тут же растрогалась до слез, а Грасси нежно прижалась щекой к плечу Оливии.

— Вам пора, госпожа, — девушки отошли от своей хозяйки, напоследок трогательно и заботливо поправив мелкие детали на ее одежде.

— Отдыхайте, — махнула им на прощанье Ли. — Вы сегодня трудились как пчелки. И паргонту скажите, что я приказала вам отвести и выгулять его по городу на свежем воздухе. Уж больно он бледен.

Девушки засмеялись, а Ли, хитро прищурившись, добавила:

— Заодно и столицу вам покажет.

Сделав глубокий вдох и выдох, Оливия закрыла за собой дверь, а затем, отбросив все сомненья, смело пошагала по коридору в сторону лестницы, ведущей в центральный холл.

* * *

Касс, облаченный в черный роскошный дублет, украшенный серебряной тесьмой, стоял на первом этаже своего столичного особняка, с улыбкой глядя на марширующего по мозаичным плитам Лэйна, звонко отбивавшего подошвами своих новеньких сапог барабанную дробь.

— А у нас с тобой одежда похожа, — потрогал рукой мягкую ткань мальчишка. — Так надо?

— Предпочтительно, чтобы мальчик, когда его первый раз будут представлять ко двору, был одет в цвета одежды своего отца, — пояснил Касс.

— А почему у меня такой штуки нет? — Лэйн кивнул головой на массивное золотое изделие, украшавшее широкую грудь мужчины.

— Это знак, указывающий на титул герцога, — звякнул цепью Касс. — К тебе он может перейти только после моей смерти.

Лэйн замер, испуганно уставившись на Касса.

— Не нужен он мне, — замотал головой мальчишка. — Он мне вообще и не нравится. Ты живи… — хрипло пробормотал он.

Джедд, молча наблюдавший за происходящим со стороны, лишь по-доброму усмехнулся, лукаво взглянув сначала на Лэйна, а после на счастливого Ястреба, не сводящего с мальчишки глаз.

— И где это Ли носит? — хмыкнул он. — Что-то не похоже на нее. Обычно она никогда не заставляет себя жда…

Джедд так и не смог закончить фразу, потому что в этот миг на высоком лестничном пролете появилась Оливия, медленно и величественно спускающаяся по лестнице вниз. Восторженно вздохнув, Джедд с улыбкой смотрел на свою девочку, похожую на сказочную принцессу. Не важно, что на ней не было женского платья — то, во что она была одета, лишь подчеркивало ее природную красоту и королевскую грацию. И даже шаги у нее сейчас были плавные, осторожные, как у мягко ступающей по земле кошки.

— Челюсть подбери, — заметив, что стоящий рядом с ним Ястреб раскрыл рот и забыл его закрыть, шепнул Джедд, толкнув в плечо оцепенело застывшего герцога.

Касс тяжело сглотнул, но так и не смог заставить себя отвести глаза от идущей ему навстречу женщины. Именно женщины, потому что даже в этом мужском костюме ее никак нельзя было спутать с мужчиной.