— Эверард? — переспросила девушка, немного сменив тон. — Эверард Колтон ваш брат? Никогда бы не подумала. Вы ни капельки не похожи.
— Да… Он — гордость и краса семьи, а я простой трудяга. Но мы с ним лучшие друзья. А вы откуда его знаете?
— А, да мы учились вместе в колледже Брин-Мар, — рассеянно ответила Хельга. — До сих пор вспоминаю эту его ужасную желтую машину, на которой он однажды передавил всех кур нашего садовника. Девчонки с тех пор называли ее «Пернатый Джаггернаут»[3].
— Брин-Мар? — воскликнул Дик. — Какой же я индюк! Вы та самая Хельга Джонстон, которая… — тут он оборвался и, весь красный, уставился в пол.
— Да-да, я та самая девушка, которая взбудоражила вашу семью, согласившись выйти замуж за вашего брата, — спокойно сказала Хельга. — Вам не нужно было так переживать. Я не переживала.
— Не говорите «вам»! — перебил ее Колтон. — Прошу, не надо! Я к этому не имею никакого отношения. Я понятия не имел, кем была та девушка, просто когда увидел, с каким энтузиазмом Эв взялся за работу, я понял, что она оказывала на него хорошее влияние, и так всей семье и сказал. А теперь, когда вас увидел… — он снова не договорил. — Бедный Эв! — вздохнув, прошептал Дик.
Если бы Колтон не принялся вновь с интересом разглядывать свои ботинки, он наверняка бы увидел, как глубокие голубые глаза Хельги резко посерели и залились слезами.
— Давайте договоримся на будущее, что больше не будем говорить о вашем брате, доктор Колтон. Доброе утро, petit père, — посияв, Хельга поприветствовала Хейнса.
— Приветствую тебя, принцесса, — сказал Хейнс, отдав низкий поклон. — Ты меня опередила.
— Вы весь день собирали доказательства против несчастного жонглера?
— Даже если и так, успехом эта затея не увенчалась.
— Надеюсь, что у вас и дальше ничего не будет получаться, — бросила девушка, выбегая из комнаты.
— У меня есть что вам рассказать, — сказал Колтон Хейнсу и поведал историю о мертвой овце.
Репортер опустился в кресло и погрузился в раздумья. Он был бел как мел и очень измотан, по телу периодически пробегала дрожь.
— Говорите, нашли овцу на песке? — после долгого молчания наконец вымолвил Хейнс.
— Да. На полпути от холма до океана.
— Это должно помочь, — решительно сказал журналист. — Что примечательного было вокруг? Отметины?
— Отметины?
— Следы ног, например, — нервно произнес Хейнс.
— Ну… дело в том, что… не знаю, о чем я думал в тот момент, но я как-то даже никуда и не посмотрел.
— Бог простит!
— Я сейчас же вернусь туда и проверю.
— Даже след слона смыло бы получасовым вчерашним дождем, а он шел всю ночь, — раздражился репортер.