А иностранные концессии[3] и необыкновенно широкое сотрудничество с иностранными компаниями и иностранными гражданами? Американские, немецкие и прочие инженеры и даже рабочие (!) официально трудоустраивались на заводы СССР.
Странные реалии, очень странные… никак не похожие на железный занавес, архипелаг ГУЛАГ и прочие, привычные мне с детства исторические факты.
– Или историки врали и врут… или это не моя реальность, прошлое не моего мира, – в очередной раз постучалась непрошенная мысль.
– … на сегодня всё, мистер Баррикад, – сообщаю экскурсоводу, – хватит с меня прогулок по Москве и посещений местных заводов.
– В гостиницу? – Ощутимо обрадовался тот, измотанный бесцеремонным Раппопортом, интервьюировавшим интересных встречных, и Заком с его типажами.
– Мм… рановато. Есть тут поблизости стадион или хотя бы спортивный зал?
– Вам рядом или…
– Или. Не зря же такси на весь день наняли.
Лицо Баррикада с трудом удержало дипломатическое выражение, загоняли мы его сегодня.
– Стадион завода имени Сталина, – предлагает он, – тут недалеко, если на машине.
Заехав в Метрополь и переодевшись, мы с Даном оказались на стадионе в сопровождении неизменного Баррикада. Экскурсовод бегал вокруг, излишне суетясь и привлекая внимание.
Советские спортсмены, в большинстве своём закончившие смену рабочие, косились на нас, переговариваясь о чём-то своём. Иностранцев в нас (спасибо Баррикаду!) опознали быстро, но особого ажиотажа наше присутствие не вызвало. Ну, иностранцы… кто их не видел-то в Москве? Другое дело, что на стадион эта публика захаживает редко.
Размявшись в легкоатлетическом секторе, начинаю приседать.
– Штангист, что ли? – Поинтересовался любопытствующий молодой парень с угловатым лицом, как только я закончил серию из полусотни приседаний, – На соревнования приехал? Откуда ты, камрад?
Говорил он медленно и громко – сталкиваюсь с такой особенностью здешних русских не в первый раз. Многие из них убеждены почему-то, что если проговаривать слова медленно и как можно громче, то до тупого иностранца дойдёт быстрей. А если добавлять к месту и не к месту знакомые иностранные слова, то можно объясниться с человеком из любой точки земного шара.
– Дания, – отвечаю коротко, переводя дыхание, – не соревнования, в составе делегации.
– Да ты русский никак знаешь, камрад? Никак переводчик? Ну и как тебе капиталисты, осознал небось всю мощь советского государства!?
– Я капиталист, – так же коротко, предвидя негативную реакцию.
– Бывает… – неопределённо говорит недавний доброжелатель и отходит, морщась так, будто я обосрался.