Почти совершенство (Госс) - страница 58

— Где Росс? — спросил пришелец.

— Я не знаю, — хныкала она, тряся головой и стиснув зубы. — Я потеряла его. Наверно, он сбежал. Я бы сказала вам.

— Он всегда паникует. Ты вышла за труса. Он оставил тебя гореть.

Зал наполнился жаром, вонью парафина, паленого нейлона, жареного мяса и горящих волос.

Руку Кристин отпустили, она отшатнулась назад, и Янто увидел, как ее рука тут же начала заживать. Затем пришелец снова схватил ее.

— Мы можем долго это продолжать. Мы сжигаем, ты лечишься. И так по кругу. Сдавайся. И все тут же закончится.

— Я не могу. Заберите его у меня. Пожалуйста!

— Мы не можем, — печально покачалась огненная голова. — Ты знаешь, мы не можем. Либо ты отдашь нам его, либо мы его заберем, когда душа покинет твое тело.

Кристин непроизвольно начала рыдать, но рука ее продолжала гореть в руке огня. Янто отчаянно огляделся, стараясь изо всех сил, он смог подвинуть левую ногу.

— Огонь будет разрушать твое тело, так же быстро, как устройство может тебя вылечивать. Оно даже сейчас старается запомнить, как ты выглядишь, чтобы реконструировать совершенную генетическую структуру, но как долго оно еще сможет это делать? — Он шагнул вперед, и его рука скользнула дольше по руке Кристин. Она издала пронзительный вопль и начала медленно опускаться на пол. — Ты можешь это остановить, Кристин. Этим мы существуем, но вы украли его у нас… и это ничто по сравнению с тем, что вы уже натворили.

— Нет! — прокричала она и повернулась к Янто, ее волосы загорелись, и потом….

Он поймал что-то. Она кинула это ему.

Что за что за что за? — прозвучал голос в его голове. Голос Джека?

Внезапно Янто почувствовал себя очень странно. И он побежал. Он бежал и видел, как весь корабль вокруг него разваливается на части. Скрежет железа, треск дерева, все ходит ходуном. Он бежал через машинное отделение. Машины, грузовики, бензин, все крутится в отсеке, как носки в стиральной машине. Он катился по полу, пока не столкнулся со стеной. Вода, бурля, затекала внутрь. Янто мельком увидел огненную фигуру, шагающую за ним. И он снова побежал. Вверх по железной лестнице. Наружу. Поток морского воздуха ударил его в лицо.

Корабль кидало из стороны в сторону. Он увидел Лаки Дебби, стоящую на палубе. Что-то удивительное было в этом виде: среди хаоса и ужаса, Дебби замерла в белом наряде медсестры с дьявольскими рожками на голове. Она думала, прыгать ей в море или нет. Около нее оторванный кабель просвистел как гигантский кнут. И она исчезла.

Янто знал, ему надо покинуть корабль. Он залез на поручень и прыгнул, оставляя за спиной море криков.