Шипы и розы (Бэйн) - страница 106

Дэзи закрыла дверь и тут же присела на стул, предоставляя Клариссе право делать все, что ей заблагорассудится.

— Кларенс, — произнесла миссис Эштон, — я ничего не понимаю. В этом доме ко мне ужасно относятся. В частности, эта мисс, которая…

Дэзи скорчила непередаваемую гримаску.

— Это претензии ко мне, сударыня? — мужчина приподнял брови.

— Да, вот именно. Мне даже не предложили сесть.

— Садитесь. Вот свободный стул.

— Хорошо, — зловеще сказала она, чеканным шагом пересекая комнату и усевшись на предложенное место, — итак, Кларенс, я хочу, чтобы ты объяснил мне, что ты здесь делаешь.

— Как видите, миссис Эштон, лежу.

— Я вижу! — вспылила она, — но почему именно здесь?

— Так получилось.

— Я вижу, что эта бессовестная девица распоряжается здесь, как у себя дома.

— Простите, мэм, — вмешалась Дэзи, — но я не знала, что этот дом принадлежит вам.

— А вы… вы… прекратите немедленно! Слышите? Кларенс, неужели ты не замечаешь, как она оскорбляет меня?

— Мне не нравится, что ты ведешь себя столь вызывающе, Клэр, — проговорил Рэнфорд, — и потом, я хотел бы узнать, что, собственно, привело тебя сюда?

— Вот как! — миссис Эштон горделиво выпрямилась, — я веду себя вызывающе! Это переходит все границы, Кларенс!

— Ты пришла сюда ругаться, Клэр? В таком случае, зачем тебе понадобилась мисс Вайз? — в глазах Рэнфорда заплясали веселые искорки.

— Чтобы оттенить ее несравненную красоту, полагаю, — усмехнулась девушка.

Кларисса подскочила, развернулась и вперилась в Дэзи негодующим взглядом.

— Мисс Вайз, если вы немедленно не прекратите, то я…

Дэзи приподняла брови, ожидая ответа, пока женщина раздувала ноздри и клокотала от ярости.

— Я предупреждаю вас! — напоследок миссис Эштон ткнула в ее сторону пальцем.

— Хорошо, мэм.

— И не смейте называть меня «мэм»! Это возмутительно!

— Почему же? По-моему, это вполне вежливый оборот речи.

— Кларенс! — миссис Эштон обернулась к Рэнфорду, — вставай и пойдем. Немедленно!

— Это невозможно, мэм, — спокойно вставила Дэзи, — ему нельзя передвигаться.

— Чушь! Синяк под глазом еще никому не мешал двигаться.

— Да, но сломанное ребро может причинить немало неудобств.

— Выдумки. Он пойдет. Кларенс! Поднимать такой шум из-за дурацкого сломанного ребра! Я была лучшего мнения о тебе.

— Наверное потому, что тебе никогда не ломали ребер, — уже откровенно рассмеялся он, — прости, Клэр, но я останусь здесь.

— Вот как? Ты понимаешь, что если останешься, то между нами все кончено?

— Это я прекрасно понимаю. Поэтому и остаюсь.

Кларисса широко раскрыла свои потрясающие голубые глаза.

— Что? Ты хочешь сказать…