Шипы и розы (Бэйн) - страница 86

10 глава

Леди Пейджет долго не спала, ворочаясь с боку на бок и вздыхая, размышляя об этом качестве племянницы и выдумывая самые невероятные способы от него избавиться. Так ничего и не придумав, она заснула.

Весь следующий день Дэзи занималась вязанием, спокойно сидя в кресле гостиной, поджав под себя ноги. Леди Пейджет беседовала с ней о различных способах развлечений и наблюдала. Все же нет худа без добра, обидчивость придала Дэзи уверенности в себе и спокойствие.

Племянница напрочь отвергла идею о балах, заявив, что траур не позволяет ей этого. О прогулках верхом она такого не сказала, но особого энтузиазма не выказала.

— Мне пока ничего не хочется, тетя, хотя конечно, я благодарю вас за такую заботу обо мне. Несколько дней я хотела бы провести в тишине и спокойствии.

— Конечно, Дэзи. Я не настаиваю на мгновенном исполнении этой программы. Конечно, отдыхай и ни о чем не думай.

Рэнфорд приехал на другой день, как и обещал. Дэзи в это время находилась в саду, туда направила ее тетя, заявив, что ей необходимо подышать свежим воздухом.

— Мэйворинг, — женщина поднялась с кресла, — это вы?

— Не ожидали меня увидеть, сударыня?

— Почему же, ожидала. Дэзи передала мне ваши слова.

Рэнфорд мрачно кивнул.

— Сейчас я пошлю за ней.

— Нет, не надо. Я бы хотел поговорить именно с вами.

Она приподняла брови:

— О чем? Не пойму, отчего такая немилость по отношению к Дэзи?

— Я хочу поговорить с вами, леди Пейджет. Только с вами.

Вздохнув, она кивнула:

— Ну что ж. Но сперва, Мэйворинг, мне хотелось бы узнать, какая муха укусила вас в театре. Вы были столь ужасны…

Он нетерпеливо взмахнул рукой:

— Знаю. И не могу вам этого объяснить. Я уже извинился перед вашей племянницей.

— И… — она сделала паузу.

— Сказала, что прощает меня.

— Да? Я бы на нее месте не была столь уступчива.

— А она и не была уступчива. Уверен, сказала это лишь из вежливости. Вам следует лучше знать свою племянницу, она ничего не забыла.

Леди Пейджет едва заметно сдвинула брови.

— Как поживает Кларисса? Давно ее не видела.

— Понятия не имею.

— То есть, как? Я вас не понимаю, Мэйворинг.

— Все очень просто. Я не видел ее уже два дня.

— Но почему? Вы поссорились?

Рэнфорд кивнул, причем на его лице не было заметно никаких признаков беспокойства.

— Но надеюсь…

— Нет, лучше не надейтесь. Не стоит, знаете ли. Миссис Эштон полна решимости порвать со мной все отношения. Я со своей стороны не собираюсь разубеждать ее в этом решении.

— Господи! — женщина всплеснула руками, — не могу поверить, что вы это серьезно!

— Я абсолютно серьезен, сударыня.

— Но если не секрет, конечно, из-за чего вы поругались?