Грифоны и другие монстры (Макги) - страница 44

— Если ты так думаешь, то я не позволю тебе практиковаться с моим новым арбалетом.

Он закатил глаза.

— Вряд ли мне понадобится это умение там, куда я направляюсь. — Тяжелое молчание последовало за его заявлением, и я потянула траву рядом с собой, не желая нарушать его. Не этим ли объяснялось явное безразличие Майкла к бойне? Весной его здесь не будет, так что, возможно, он не чувствует, что это на него влияет? Я почувствовала, как щеки вспыхнули от негодования. Прежде чем я успела выплюнуть в его сторону гневный ответ, он снова заговорил. — Я не это имел в виду, — он откинулся на спину и скрестив ноги, посмотрел на меня. — Я помогу тебе купить арбалет, если ты твердо решила. Если мама и папа помогут мне добраться до города, мне не понадобится столько денег. Тебе придется подождать, пока мы оба не поедем в город.

— Вот, вспомнила! — воскликнула я, не переставая раздражаться. — Ты не сказал им, что у тебя уже есть предложение, которое ты хочешь принять. Когда ты им скажешь?

— А я не скажу, — произнес он, как ни в чем не бывало, — И предпочел бы, чтобы ты им тоже не говорила.

— Почему? — Я повернулась, чтобы увидеть, как он сел.

Майкл наклонился вперед, упершись локтями в бедра, отчего косы на висках качнулись вперед.

— Тайрин, они не отпустят меня. Это так просто. Они хотят, чтобы я поехал в столицу, чтобы делал то же самое, что делаю здесь. То, что они устроили, даст мне лишь самое малое время увидеть то, что я хочу, а они хотят именно этого. Они не знают мастера Ноланда и не собираются ему доверять.

— Ты тоже его не знаешь.

Он умоляюще поднял руки.

— Я знаю достаточно. То, что он мне предлагает, бесконечно ценнее, чем работа на ферме.

Я скрестила руки на груди и уставилась на него. В этот момент солнце выглянуло из-за длинного тонкого облака, и волосы моего близнеца засияли золотом. Его упрямое выражение лица победило мои опасения. Он не станет никого слушать, если почувствует, что на него нападают.

— Я хочу, чтобы ты был в безопасности, как и наши родители, — напомнила я ему и обнаружила, что слова матери срываются с моих губ. — Знаю, что ты ужасно умный, но есть люди, которые умнее тебя, и я могу представить, как кто-то вроде тебя будет рад заполучить кого-то с таким потенциалом, как у тебя.

Майкл, казалось, обдумал мое предупреждение, выраженное в похвале. Его глаза скользнули вниз и влево. Наконец, он встретил мой взгляд своим непоколебимым взглядом.

— Я собираюсь быть в безопасности, и я собираюсь быть умным в этом, но мне нужно, чтобы ты доверяла мне, а не сдавала меня, потому что я иду, несмотря ни на что. Ты не встречалась с мастером Ноландом, но если бы встретилась, то не чувствовала бы себя так. Он умен, и он… он тот человек, в которого я хочу вырасти, и здесь нет никого, похожего на него, у кого я мог бы поучиться. Мне это нужно.