Верхний Ист-Сайд (Бланкина) - страница 56

— Теперь ты не убежишь, — обернувшись, я увидела недовольное лицо Бадди, моего друга, он упёрся рукой в шкаф, закрыв мне проход. Всю эту неделю я стараюсь с ним не пересекаться, чтобы избежать его вопросов, но сейчас мне не уйти.

— Всё прошло слишком хорошо, потому что ты выглядишь влюблённой. — Предполагает он, сощурившись на меня посмотрев.

— Что? — Слишком громко говорю, потому что несколько человек оборачиваются. — Совсем рехнулся? — Уже тише добавляю я, но он всё ещё молча на меня смотрит. — Я не влюблена в него! Неужели я похожа на влюблённую? — Я уже несколько ночей плохо сплю из-за назойливых мыслей, и мои синяки под глазами не скрывает даже консилер.

— Все влюблённые выглядят несчастно, — мечтательно вздыхает он, рассматривая свои ногти. — Слушай, — смотрит он за мою спину, — а ты точно в него не влюблена? — Бадди переводит на меня взгляд невинной овечки, и я пихаю его в грудь.

— Хватит!

— А он в тебя? — Шепчет мне он и кивает мне за спину. Обернувшись на главные двери, я вижу Джека, который осматривает всю библиотеку, как я думаю, в поиске меня. — Не стой столбом, иди к нему!

Ну, уж нет, ни за что, никогда! Поигрались и хватит! Я начинаю разбирать карточки на столе, полностью игнорируя толчки друга.

— Кларисса, — зовёт Джек и мне приходиться поднять голову, — привет, — на его лице появляется лёгкая улыбка, — можно поговорить с тобой? — Джек переводит взгляд на Бадди и добавляет: — наедине? — Что, вспомнил обо мне? Да неужели!

— Кончено, — сухо говорю я, и мы уходим, оставив друга позади. Меня переполняет злость, я даже не понимаю почему, но я раздраженна. Мы заходим в комнату для персонала и, к сожалению здесь никого нет.

— Во сколько ты освободишься? — Это что, всё? Я вскидываю брови, а Джек, сощурившись, смотрит на меня, будто пытаясь понять, в чём дело.

— А что? — Скрещиваю я руки на груди.

— Всё хорошо?

— Просто прекрасно! — Мой сарказм заполнил всю комнату.

— Кларисса, я не понимаю, в чём дело? — Джек делает шаг мне на встречу и хочет взять меня за руки, но я не позволяю ему это сделать, отступая назад. Вот теперь это настоящая я, закрытая, саркастичная и холодная. Я больше не хочу быть слабой. Никогда.

— Зачем ты приехал? — Напрямую спрашиваю я, смотря на его недовольное лицо.

— Я хотел пригласить тебя на ужин, на званый ужин.

— Я кажется, тебе больше ничего не должна, зачем мне идти с тобой? — Комната наполняется сильным напряжением. Джек так напрягается, что я замечаю на его шее пульсирующую вену.

— То есть тот поцелуй был лишь из-за чувства долга?

— Я же говорила, у меня не было выбора, — Джек смеётся со злости и, вытащив из кармана билет, кидает его на стол. — Если вдруг передумаешь, — выходя из комнаты, он хлопает дверью.