Весь мир Фрэнка Ли (Юн) - страница 126

– А сейчас не можешь сказать?

– Кью, – говорю я. – Мы живем в Южной Калифорнии. У нас принято все важные разговоры вести в автомобилях.

Он кладет мне руку на плечо, и мы медленно – медленнее, чем обычно, словно пациенты в больнице, – идем к выходу. Наконец мы у крыльца. Вдруг из‐за колонны выходит высокий и мускулистый принц с орлиным взглядом и преграждает нам дорогу. Это Ву.

– Это тебе за Джо, – говорит Ву Танг и бьет меня кулаком в лицо.

«Что за бред?» – хочется сказать мне, но меня останавливает звук удара моего затылка об пол. Звук резкий, как удар по барабану. С неба мне в глаз падает песчинка серого пепла. Возможно, фраза «Это тебе за Джо» действительно дурацкая, но вот в его ударе смысл есть.

Я начинаю смеяться.

– Какого хрена! – кричит Кью. – Помогите!

Я поворачиваю голову и вижу, что Ву не дает Кью подойти.

– Не лезь, бро, я должен это сделать, – говорит Ву и поворачивается по мне.

– Ты, блин, увел мою девчонку? – спрашивает он.

– Нет, – отвечаю я. – Да. Не знаю.

– Ты, блин, девчонку мою увел! – орет Ву.

– Да это она меня увела. Мы друг друга увели. Прости.

– Что здесь, блин, происходит? – спрашивает Кью.

– Я думал, ты мне друг, Фрэнк Ли, – говорит Ву, – но Брит мне все рассказала.

Я смотрю на Ву и вижу, что это я сделал ему больно, а не он мне. Вот черт!

– Прости, – говорю я. – Мне очень, очень жаль. Честное слово.

Ву отгоняет какую‐то мрачную мысль кивком головы. Волосы у него лежат так, будто его корова лизнула. Потом он выпрямляется и протягивает мне руку. Он делает это с таким видом, будто вдруг вспомнил правила поведения из какого‐нибудь «Справочника джентльмена»: «Если человек упал, протяните ему руку и помогите подняться».

Я хватаюсь за его ладонь и поднимаюсь. Глаз уже пульсирует от боли. Он делает шаг назад и осматривает меня.

– Бро, ты очень меня расстроил.

– Извини.

– Кабинет медсестры вниз по коридору, – говорит Ву Кью. – Отведи туда своего друга, пусть приложат лед.

– Хм, – отвечает Кью.

– Словами не передать, как мне жаль, – говорю я.

– Иди уже, – рявкает Ву, разворачивается и уходит.

Он идет, подняв кулак, и по пути ударами одну за другой захлопывает дверцы семи шкафчиков для хранения вещей.

Глава 23

Вы есть дыня

На дорогах ад – все подъезды к холмам перекрыты из‐за лесных пожаров, но мы с Кью все это практически не замечаем. Мы закрываем окна старенькой Consta, отключаем забор воздуха с улицы и врубаем кондиционер. Мимо нас проносятся три пожарных автомобиля с сиренами – уи-и-уи-и-уи-и.

Мы ни на что не обращаем внимания, потому что я рассказываю Кью обо всем, что со мной произошло: