Безымянная тропа (Лински) - страница 157

— Не совсем. Она просто написала два слова на клочке бумаги и оставила его на кухонном столе для отца.

— Два слова.

— Мне жаль.

— И ты больше никогда ее не видел?

Он покачал головой.

— Ох, это ужасно, сколько лет тебе было, когда она ушла?

— Четыре.

— О, мой Бог.

Том был поражен выражением искреннего переживания на лице.

— Эй, не нужно из-за этого плакать, женщина, это было почти двадцать пять лет назад.

Девушка поняла, что от мысли о маленьком мальчике, которым он однажды был, брошенным его матерью, ее глаза на самом деле увлажнились. Она закашлялась и быстро их стерла.

— Ты, должно быть, был опустошен, — сказала она.

— Конечно, я был расстроен в то время, но, определенно, мне было лучше без нее.

— Что заставляет тебя так говорить?

— Ну, какая женщина бросает двух детей в возрасте шести и четырех лет? Такая, которая не нужна тебе рядом, пока ты растешь, вот что скажу я.

Том пожал печами.

— Моя сестра и бабушка присматривали за мной. Мой отец приносил домой деньги. Мы справлялись.

— Она, вероятно, была не в себе, чтобы оставить тебя так. Я уверена, что, когда она ушла, думала о тебе постоянно.

— Откуда тебе знать, о чем она думала, — огрызнулся он. — Если бы она в какой-то момент подумала о нас, то могла вернуться и повидаться с нами, но она никогда, мать ее, так не сделала.

— Да, ты прав, — сказала она быстро. — Я просто не знала ее, мне жаль.

Она хотела поменять тему, но не могла придумать, что сказать.

Хелен ушла вскоре после этого, Том выпил свою пинту, а затем устало побрел через деревню. Он был в унылом настроении: раздражен из-за Хелен и из-за женщины, которую он помнил лишь смутно. Он не заметил машину, которая промчалась мимо него, пока он шел.

Когда он достиг вершины холма, он понял, что двое мужчин стоят у обочины дороги. Один из них прислонился к черному «Форду Сиерре», другой стоял на дороге, блокируя путь. По мере своего приближения, он смог разглядеть их яснее. Тот, что был на дороге, выпрямился, когда заметил Тома. Было ясно, что они ждали его. Том видел этих мужчин раньше, и они не выглядели счастливыми. Скелтон протянул свое удостоверение.

— Могу я помочь вам, офицеры?

— Залезай внутрь, — сказал ему О’Брайан, жестом показывая на машину, на которую прислонился Скелтон.

— Я так не думаю.

— Залезай, — эхом отозвался Скелтон, — или мы сделаем это официально.

— Собираетесь арестовать меня, — упрекнул их Том, — за то, что иду по улице?

О’Брайан пожал плечами.

— В алкогольном опьянении и нарушающий общественный порядок.

— Уходите. Я выпил всего три пинты.

— Попытка управления автомобилем в нетрезвом состоянии, — предложил вместо этого Скелтон.