– Ладно. Но прошу не заглядывать внутрь: некоторые из рисунков не окончены, и я не готова ими делиться.
Лорд Пентам торжественно поднял руку:
– Обещаю. – Его лицо растянулось в улыбке, когда он спрятал блокнот под мышкой и последовал за ней к подножию валунов. Они осмотрели камни со всех сторон, определив, какие опорные точки обеспечат самый простой путь к вершине, а затем Фиона поставила носок ботинка в щель и начала подниматься на один из самых больших камней.
Она взобралась на вершину, уселась на теплой, ровной поверхности и оглядела захватывающий дух вид. Пушистые белые овцы усеяли зеленеющие холмы; невысокие каменные стены, извиваясь лентой, пересекали долину; красные полевые цветы раскачивались на ветру. Величественное розово-голубое небо, которое возвышалось надо всем этим, придавало сияние всему, что раскинулось внизу.
Фионе не терпелось запечатлеть этот вид… для человека, которому, как она подозревала, он понравился бы больше всего. Речь шла не об ее отце, о Лили, о Софи или даже о Грэе, а о вдовствующей графине. Возможно, она обозревала окрестности именно с этой точки, когда была девочкой. Она больше не могла взбираться на скалы, но Фиона могла показать ей эту картину… и она молилась о том, чтобы достойно изобразить ее.
Она подвинулась к краю скалы, где ее ждал лорд Пентам:
– Я готова забрать альбом. Спасибо, что донесли его.
– Не стоит благодарности. – Маркиз наблюдал, как она снимает с запястья маленький ридикюль и кладет несколько карандашей и пастельных мелков на камень рядом с собой. – Полагаю, вы предпочитаете работать в одиночестве? – спросил он с сомнением.
Это зависело от того, кто предлагал ей свою компанию – Грэй или кто-либо другой. Но Фиона ответила как можно более дипломатично:
– Боюсь, что, когда я работаю, собеседник из меня плохой. Похоже, я не могу поддерживать разговор и одновременно водить карандашом по бумаге.
– Я уверен, что вы скромничаете, но я понимаю. Как бы мне ни хотелось посмотреть, как вы рисуете, я вас оставлю. Но если вам что-нибудь понадобится или если вы захотите вернуться, пожалуйста, позовите меня: я не буду далеко отходить, чтобы вас услышать.
– Вы очень заботливы, – сказала Фиона без тени иронии.
– О, я чуть не забыл. – Он залез в нагрудный карман и извлек небольшой металлический предмет цилиндрической формы. – Это телескоп, на случай, если вам понадобится более детальный обзор овец. – Он подмигнул, вручая его ей.
Как ни странно, она почувствовала себя крайне тронутой. Она вывернула одну из цилиндрических секций и раскрыла телескоп. Поднеся его узкой стороной к глазу, она почувствовала себя матросом, который вглядывается в горизонт со своего наблюдательного пункта на мачте: