Лучше не бывает (Мердок) - страница 134

– Да, сэр. Надеюсь, я правильно сделал? Я подумал: нам тут не должны мешать, сэр. Как во время сеансов мистера Рэдичи.

– Хорошо, только не потеряйте ключ.

– Хорошее будет дело! Никто не подходит близко к этой двери. Мы тогда навсегда останемся здесь, никто и не узнает.

– Вперед, вперед. Уже близко?

– Близко. Не сюда, сэр. Прямо.

Справа по коридору показалась черная дверь.

– Куда она ведет?

– Кто ж его знает. Я не знаю. Я там не осматривал ничего. Не очень-то приятное местечко, особенно когда ты здесь один. Я спускался в комнату и как можно быстрей уходил оттуда. Вы не нервничаете, сэр?

– Разумеется, нет. Не размахивайте фонарем, опустите его.

Форма коридора и острый угол спуска напомнили Дьюкейну о царских гробницах, которые он посещал в Греции и Египте. Надо было взять еще один фонарь. Потом он подумал: нужно было сказать кому-нибудь, что я спущусь сюда. Нечего было заботиться о секретности. Я не понимал, что это такое. А если мы потеряем ключ? А если заблудимся, если потеряем друг друга? Эти коридоры уже не ведут в бомбоубежище, мы его оставили позади, сейчас мы на более низком уровне. Здесь больше похоже на заброшенный участок подземки или на что-то связанное с канализацией.

– Здесь крутой спуск опять, сэр, и ступеньки, будьте внимательней! Нет, не прямо, теперь сюда. Идите за мной. Теперь коридор налево. Держитесь поближе.

– Вы, наверно, здесь крыс встречали? – Дьюкейн испытывал ужас перед крысами. Он сейчас шел по пятам Макграта, не касаясь его.

– Однажды я видел одну – здоровую, жирную. Мистер Рэдичи видел их несколько раз. Он однажды попросил достать несколько жестянок из-под печенья, чтобы держать там разные мелочи. Он боялся, что крысы могут съесть их. Теперь налево, сэр.

– Вы уверены, что знаете, куда идти?

– Абсолютно уверен. Немного жутко, да? Совсем как катакомбы, думаю. Вот мы и пришли. Будьте любезны, подержите фонарь, а я достану другой ключ.

Они подошли к закрытой двери. Дьюкейн крепко схватил фонарь. Кажется, батарейка садится, свет заметно слабеет. Он передвинул фонарь, осветивший черную, плотно закрытую, красиво выкрашенную дверь и красно-золотую голову Макграта, склонившуюся над замочной скважиной. Волосы Макграта сверкали, как раскаленная проволока, освещенные с близкого расстояния. Дверь беззвучно открылась.

– Вот так. Дайте-ка мне фонарь, сэр.

– Я сам его буду держать, – ответил Дьюкейн.

Макграт прошел через дверной проем, и Дьюкейн, осторожно ступая, двинулся за ним. Запах там стоял неприятный.

– Ну вот мы и пришли, сэр, в святая святых.

Дверь захлопнулась за ними.