Капканы на баранов (Бойко) - страница 92

Там в тени на деревянном ящике с инвентарем сидела молодая девушка в гидрокостюме. Местная, судя по чертам лица и темной коже. Наверное, инструктор. Она разговаривала с таким же темнокожим парнишкой в форменных шортах и майке персонала, отвечающего за все, что связано с пляжным отдыхом и развлечениями. Оба они бросали косые взгляды на лейтенанта и с интересом наблюдали за мной, когда я прошел мимо и направился к полицейскому.

– О, Мистер Хансен! – небрежно стряхнув пепел, приветствовал он меня своей мерзкой улыбкой с кривыми прокуренными зубами. – Могу сказать, что рад очередной нашей встрече, но не буду этого делать, потому что вы все равно не поверите мне. Так ведь?

– Встаньте.

– Что, простите?

– Встаньте с гроба! Можете меня ни в грош не ставить, но проявите уважение хотя бы к тому, кого уже нет в живых.

– Ах, да, конечно… – лейтенант Шакур с наигранным пониманием кивнул и выполнил мою просьбу. – Вы хотели мне что-то сказать?

Задав вопрос, он сделал еще одну глубокую затяжку и выпустил густой клуб едкого дыма, ударивший мне в ноздри.

– Нет. Вам я уже все сказал. Просто хотел попрощаться… с Элис…

– М-м-м… Ну, что ж, прощайтесь…

– Я могу сделать это без вас?

– Без меня?

– Да, вы можете отойти в сторону ненадолго?

– Нет.

– Нет?

– Нет. И, более того, если захочу, я могу запретить вам находиться здесь, мистер Хансен. И вы будете вынуждены убраться, откуда пришли, и наблюдать за погрузкой и нашим отплытием с берега. Но, понимая, какую утрату вы понесли, я исключительно из своего великодушия не буду этого делать. Поэтому, если у вас есть, что сказать мисс Бергман, говорите – она вас внимательно слушает.

Ехидно улыбаясь, он постучал по металлической крышке и, чуть склонившись над гробом, шепотом спросил:

– Вы же нас слышите, мисс Бергман?

Хотелось живьем упаковать его в такой же саркофаг и бросить в воду.

– Ну? – развел он руками, глядя на меня. – Я долго ждать не буду…

Проглотив обиду, я подошел ближе. Лейтенант Шакур не отодвинулся ни на шаг, продолжая дымить своей сигаретой. А я, стараясь не замечать его присутствия, положил руку на нагретый солнцем металл.

Конечно, Элис было уже все равно, скажу я что-то или просто молча постою рядом, но мне не хотелось прощаться в тишине. А еще меньше мне хотелось, чтобы стоявший рядом мерзавец слышал слова, которые предназначались только ей, но я решил, что, раз уж она была американкой, то все-таки скажу по-английски. И постарался быть предельно кратким:

– Элис, милая, ты – лучшее, что когда-либо случалось в моей жизни. Правда… С тобой я понял, что значит быть счастливым… Спасибо! Мне будет очень не хватать тебя. Прощай… Прощай, моя милая…