Локи. Там, где живет ложь (Ли) - страница 71

Глава 15

Саутварк ютился на берегах вонючей реки. Исходящее от нее зловоние заставило Локи приподнять воротник сорочки и спрятать в него нос, хотя Тео и предупреждал, что вести себя так одновременно и неприлично, и подозрительно. Даже в слабом свете газовых фонарей было видно, что стены кирпичных домов покрыты слоем сажи, тротуар весь в трещинах и, крошась по бокам, осыпается на проезжую часть миниатюрными камнепадами. Дети с вымазанными углем лицами сидели по краям грозящих обвалиться крыш и плевали друг в друга не то семечками, не то собственными зубами. Булыжники торчали из мостовой, будто выбитые снизу сильными корнями деревьев, а густые и скользкие помои из канав захлестывали улицы.

– Это и есть твой дом? – спросил Локи, скривив губы и старательно обходя гниющий пучок овощей, почти превратившийся в липкую кашицу на камнях. – Представляю, как ты им гордишься.

– Да ладно, наверняка есть места и похуже на дальних ветках Иггдрасиля, – весело отозвался Тео. – Может, и немного, но хотя бы одно-то найдется.

– Если такие и существуют, я их не видел.

Локи прошел следом за Тео по короткой улочке, потом по задам таверны с кривыми, забранными красными ставнями окнами, второй этаж которой нависал над улицей под опасным углом. К удивлению Локи, в переулке собралось достаточно людей, желавших войти в здание как можно скорее, и шум возбужденных голосов эхом разносился по узкому коридору. Продавцы проталкивались сквозь толпу, назойливо предлагая направо и налево печенье и дольки апельсинов.

Может, конечно, перевод сыграл с ним злую шутку, но Локи ожидал увидеть нечто другое, когда Тео сказал, что «поведет его смотреть на тела». Он представлял себе кладбище или хотя бы тихий холодный подвал. Подземный коридор музея теперь представлялся ему наиболее подходящим местом, для демонстрации таких экспонатов – среди многочисленных зрителей, которые собрались, суда по всему, пошуметь и повеселиться, Локи почувствовал себя как на ярмарке.

Тео же ничуть не смущался. Он уверенно продвигался сквозь толпу к миссис Ш., которая сидела на угольном ящике и спокойно вязала. Она едва взглянула на подошедших Локи и Тео.

– Я рада, что вас по дороге не ограбили, – сказала она, когда они подошли поближе.

– Я уверен, что Его Величество без труда защитил бы меня от сильных грабителей, – ответил Тео. – Ну, или защитил бы себя, а меня – за компанию.

– Кошелек-то на месте? – спросила она.

– Да, – уверенно ответил Тео, но Локи заметил, как тот все же ощупал карман. – Что вяжете?

– Шляпу для принца, – ответила миссис Ш., приподнимая бесформенную вязаную ткань, – с рогами.