Свидания с детективом (Миллер) - страница 51

— Познакомьтесь — Майк Катлер. Майк, это мои дедушка и бабушка, Ролло и Лупе Молина.

Майк кивнул и улыбнулся:

— Добрый вечер.

— Тот самый Майк Катлер? Рад наконец познакомиться с человеком, который спас нашу девочку. К сожалению, мы Джину теперь совсем не видим. Но когда она с вами, мы не беспокоимся, — признался Ролло и протянул Майку пухлую руку.

— Значит, она обо мне рассказывала?

То, что Джина рассказывала о нем родным, Майку доставило такое удовольствие, что он даже забыл о резких словах, которыми они с Джиной обменялись. А вот Джина, похоже, была недовольна тем, что дед выдал ее с головой. Раз Майка назвали «тем самым», значит, упоминала она о нем не один раз и не два. Майк подмигнул Джине.

— Да, представляю. Вашу внучку домоседкой не назовешь.

Ролло рассмеялся и, пригласив Майка зайти, закрыл за ним дверь.

— Этой юной леди никто не указ. Сама решает, что ей делать.

Джина от досады закатила глаза.

— Дедушка…

Джина начала было что‑то объяснять, но тут Лупе, которая была на добрых три‑четыре дюйма ниже миниатюрной внучки, шагнула вперед и устремила на гостя изучающий взгляд.

— Вы друг Джины? Молодой человек, который ее лечить? О боже… До чего вы высокий! И глаза такие… как это по‑английски… голубые. Очень красивый, очень.

Майк покосился на Джину. Комплименты делали ему, а покраснела почему‑то она.

— Бабушка, Майк просто меня подвез. Ему пора.

— А как же ужин? — Лупе неожиданно крепко схватила Майка за руку. — Приготовила pozole… куриный суп. Сварила кофе — без кофеина. А на десерт — эмпанадас. Любите эмпанадас?

— Да, мэм. Но не хочу напрашиваться…

— Проходите, проходите… Мы вам рады.

Тут из кухни показался двадцатилетний парень с вьющимися черными волосами, собранными в хвост. В руке он держал пирожок, который с удовольствием жевал. Лупе тут же стукнула молодого человека по плечу.

— Хави, эмпанадас на десерт!

— Ну проголодался… — заныл тот с полным ртом. Потом заметил Майка: — Это кто?

— Друг Джины, Майк Катлер.

— Тот самый? — вскинул брови Хави.

— Мой брат Хавьер, — представила его Джина. — А Сильви где?

— Здорово, Майк.

— Здоровее видали, — рассмеялся тот.

Доев пирожок, Хави наконец ответил на вопрос сестры:

— Ушла.

— Что значит — ушла? В магазин выбежала? Или… шатается неизвестно где?

По тому, какими взглядами Хави обменялся с бабушкой, и по усталому вздоху Ролло Майк сразу догадался, что Сильви Гальван отправилась туда, где ей, по мнению родных, бывать не следует. Джина достала мобильный телефон.

— Наверное, я лучше пойду, — смущенно произнес Майк.

— Убери, — велела Лупе Джине, указывая на телефон. — У нас гость. Сильви живет своя жизнь. Захочет — потом сама поест. — Затем Лупе развернулась к Хави: — А ты умойся. Перед работой надо хорошо поесть. И не сладости, а нормальный ужин.