Коварный обольститель (Миллер) - страница 75

– Милорд, это…

– Хейден.

– Что?

– Я хочу, чтобы вы обращались ко мне «Хейден».

Невероятно!

– Уже довольно поздно, милорд. Могу я поинтересоваться целью вашего визита?

Он подался вперед и уперся ладонями в колени. Он был так близко, что София чувствовала слабый запах мыла для бритья и исходящий от его одежды запах табака.

– Я наконец решил, каким будет мое вознаграждение за победу в нашем маленьком пари.

– Ваше вознаграждение?!

София резко встала и напряженно выпрямилась. Уэстфилд тоже встал и шагнул к ней. С высоты своего роста он пристально смотрел в глаза Софии.

– Мы заключили пари, София, и установили ставку. Как победитель я должен получить приз.

Молодая женщина хотела отступить назад, но ей помешал стул.

– Вы сказали мне, что я могу уйти и считать эту глупую ставку потерявшей законную силу.

Уголки его губ поднялись в кривой улыбке.

– Это так. Однако, если память мне не изменяет, вы сказали, что не хотите заканчивать. На самом деле вы категорически заявили, что намерены выиграть, но поскольку вы все-таки ушли, я считаю, что вы проиграли.

Как он может вменять ей это, особенно после того, что произошло между ними?

– Вы прислали мне чек на адрес доктора Тримбла, – ответила она, словно этот факт служил оправданием.

– Да, который вам еще нужно обналичить.

Как она может? Она не выиграла ту огромную сумму, которую он ей прислал. Если бы она приняла эти деньги, то почувствовала бы себя запачканной, поэтому просто сожгла чек. А деньги, которые ей заплатила леди Прескотт, передала Томасу для его больничного фонда.

София сложила руки на груди и сердито посмотрела на Хейдена.

– Вы шутите.

– Я абсолютно серьезен.

– И какую же награду вы желаете получить? Вернуть жалованье, которое заплатила мне ваша сестра? А может, поклониться вам в ноги и признать ваше превосходство?

София ждала ответа, но он внезапно направился к большой двустворчатой двери. София удивленно смотрела ему вслед. Неужели он собирается уйти, так ничего и не объяснив? София не очень понимала, должна ли она испытывать облегчение или вновь чувствовать себя оскорбленной. Тем временем Хейден подошел к двери и резко распахнул створки. Миссис Маклин отпрыгнула с пронзительным вскриком, больше похожим на визг поросенка.

– Мадам, – с нескрываемой злостью произнес он, – предлагаю вам немедленно удалиться в свою комнату.

Экономка на мгновение оцепенела, потом развернулась и почти побежала по коридору. Уэстфилд со стуком затворил дверь. София неподвижно стояла на прежнем месте. Положив руки на плечи своей бывшей сиделки, он привлек ее к себе.