Большое богатство (Хорват) - страница 64

– Ага, не особо, – нехотя согласился Фредди.

– Тебе тут очень нравится, Фредди?

– Не знаю. Наверное, не особо. Тут не так много всего интересного, как я думал.

– Ну, предполагается, что в Стилвилле появится много рабочих мест. Все об этом говорят. Как вскоре устроятся на хорошую работу. Может, и тебе стоит приехать и попробовать найти работу на сталелитейном заводе.

– Ага, может. Не знаю. Может, у меня тут кое-что схвачено. Обидно, знаешь ли, упустить случай.

– Да, я понимаю, но мы могли бы чаще видеться. – Мама Руперта зарделась.

– О да, идея ясна. Почему бы тебе не сказать этим твоим подругам, что я подвезу тебя домой после фейерверков. У меня реально клёвый «Транс Ам»[21], я его как раз перебираю. Он сломался всего один раз по дороге сюда.

– Ух ты, ты и о машинах всё знаешь, Фредди?

– Да, в общем-то практически всё.

– Всегда уважала ребят, которые разбираются в машинах, – проговорила Делия и снова стиснула его руку.

Пока они так болтали, а Руперт заворожённо слушал, дядя Генри тихонько тянул руку к карману на брюках отца Руперта. Его пальцы витали уже над пухлым бумажником, как вдруг Фредди откинулся назад, сунул обе руки в задние карманы и прогнулся назад, потягиваясь. Дядя Генри едва успел отдёрнуть руку.

– НЕТ! – яростно зашипел дядя Генри. – НЕТ! Я был так близок!

– Что теперь? – шепнул в ответ Руперт.

В эту минуту вагонетки остановились, и люди потянулись на выход. Билетёр начал запускать новую группу.

– Придётся подождать, пока мы не сядем рядом с ним в вагончике. Там в ряду по четыре места, – сказал дядя Генри. – Я сманеврирую так, чтобы сесть рядом с ним. А во время поездки, пока он будет кричать от ужаса, я вытащу бу-мажник.

– Но он же будет сидеть на нём, – заметил Руперт.

– Я что-нибудь придумаю, – буркнул дядя Генри, пока они мелкими шажками продвигались вперёд. Но, увы, родителей Руперта усадили с другой парой, той, что стояла перед ними.

– Нет, нет, нет, – бормотал дядя Генри, всё время, что билетёр усаживал их на места за родителями Руперта. Он вертелся и подскакивал на своём сиденье, собирая хмурые взгляды пары рядом с ними – они хотели опустить защитную дугу, общую на все четыре сиденья, но прыжки дяди Генри не позволяли этого сделать.

– Простите, – дядя Генри постучал по плечу мужчину, сидевшего рядом с Фредди, – но вы заняли наши места. Давайте все встанем и поменяемся.

– Чаво? – брякнул мужчина, оборачиваясь и глядя на дядю Генри, как на чокнутого.

– Вы сидите там, где должны были сесть мы, – повторил дядя Генри, давая понять, что он проявляет редкостное терпение.