— Элси, отправь эту пачку писем на почту. Проверь, все ли содержат пометку «Лично и конфиденциально» и чтобы на каждом была проставлена печать.
— Да, миссис Кул.
Берта перевела взгляд на мужчину:
— Итак, ваша фамилия Белдер?
Его выразительный рот сложился в. улыбку.
— Совершенно верно, миссис Кул. — Он протянул через стол руку. — Эверетт Дж. Белдер.
Берта подала ему руку, и в этом жесте не ощущалось ни тени энтузиазма.
— Вы хотели видеть Дональда. Он в отпуске, в Европе.
— Ваша секретарша сказала об этом. Для меня это настоящий шок.
— Вы знаете Дональда?
— Только по его репутации. Мне говорил о нем один человек, дело которого Лэм когда-то вел. По его словам, в этом парне энергии хоть отбавляй, он моментально соображает, перемещается с быстротой урагана и смелый. Тот человек сказал, что ему никогда раньше не приходилось встречать ничего подобного. Он передал свои чувства одним разговорным выражением, которое грубовато, но все же точно отображает истинную картину.
— Что же он сказал?
— Это не совсем благозвучно, миссис Кул. Я бы не хотел повторять его слова. Я…
Берта Кул с раздражением прервала его:
— Вы думаете, что знаете слова, которых не знаю я? Что он сказал?
— Он сказал, что Дональд — это смесь мозгов и воли.
— Хм! — изрекла Берта и через несколько секунд натянуто прибавила: — Его сейчас здесь нет. Может быть, вы расскажете мне, в чем заключается ваше дело?
— Вы его партнер?
— Да.
Эверетт Белдер принялся внимательно изучать ее, словно она была новым автомобилем, который он собирался приобрести.
— Знаете, вам не обязательно на мне жениться. Если у вас есть какое-то дело, то расскажите, в чем оно заключается. А если нет, убирайтесь отсюда ко всем чертям и дайте мне наверстать время, которое я на вас потратила, сказала Берта.
ю
— Я как-то не думал нанимать детектива-женщину.
— Тогда не делайте этого.
Берта Кул взяла телефонную трубку.
— Но вы произвели на меня впечатление человека, действия которого приносят результаты.
— Давайте решайтесь на что-нибудь.
— Миссис Кул, вам когда-нибудь приходилось вести дела, основанные на случайности?
— Нет.
Белдер неуклюже задвигался на стуле.
— Миссис Кул, я торговый агент. У меня очень большие расходы и…
— Напомните мне, в чем заключаются обязанности торгового агента? — прервала его Берта.
Он улыбнулся:
В данном случае это хороший торговец, у которого крепкие нервы и достаточно денег, чтобы просчитать все до того дня, когда наступает пора платежей, и не просить при этом кредитов.
— Я вас поняла. Какие у вас сложности?
Белдер снова переменил позу; руки и ноги плохо его слушались и делали совсем не то, что хотел их хозяин.