Тело дрянь. Донесения с фронта (и из тыла) (Олтман)

1

Рисовый напиток — здесь и далее примечания редактора.

2

Усатый американский актер.

3

Еврейский сайт знакомств.

4

Международный сайт знакомств.

5

Мексиканская художница Фрида Кало была известна своими сросшимися бровями.

6

Операция по удалению матки.

7

Командный контактный вид спорта на роликовых коньках.

8

Термин из одноименного романа американского писателя Джозефа Хеллера, обозначающий ситуацию со взаимоисключающими условиями.

9

Привычка пользоваться длинными темными словами; термин произошел от выражения Горация sesquipedalia verba, «слова длиной в полтора фута».

10

Одно из творческих амплуа комика Пола Рубенса, фирменной чертой которого был писклявый манерный голос.

11

Йога в нагретом помещении.

12

По-английски игра слов: Odor? Oh no! — «Запах? О нет!».

13

Спортивный клуб, где совмещают танцы и занятия на велотренажерах.

14

Крупнейшее турне певца в составе группы The Jacksons.

15

Десенсибилизация — психотерапевтический метод снижения чувствительности человека к эмоциональным стимулам.

16

Четверть американского доллара.

17

Перевод Леонида Зуборева.

18

Одни из главных участниц суфражистского движения второй половины XIX века.

19

В 1911 году там погибли 146 женщин, работая в ужасных, небезопасных условиях, из-за чего сильно изменилось трудовое законодательство страны.

20

Район Манхэттена.

21

Англ. Breezy Riders — отсылка к фильму «Беспечный ездок».

22

Уличная игра на мокрой пластиковой дорожке, по которой можно скользить.

23

Специалист, совершающий обрезание.

24

Объединение бизнесменов и профессиональной элиты в рамках международной благотворительной организации Rotary International.

25

Один из самых популярных американских политических сериалов о двух сроках вымышленного президента США от Демократической партии Джозайи Бартлета и внутренней жизни Белого дома под его управлением.

26

Лат. putrefactio — гниение.

27

Лат. cadaver — труп.

28

Англ. douchebag — клизма для спринцевания; во второй половине ХХ века слово получило бранное значение.

29

Старейшая и популярнейшая американская доска электронных объявлений.

30

Крупнейшая американская аптечная сеть.

31

Англ. Strawberry Shortcake — популярная американская героиня мультфильмов и пропитанных ароматизатором книг, начинавших пахнуть при трении.

32

Нем. Spinnbarkeit.

33

Англ. Whiff Test.

34

Американский рэпер и продюсер, записавший в 90-х скандальный хит Baby Got Back о любви к женским ягодицам.

35

Мазок из влагалища, позволяющий определить раковые заболевания шейки матки.

36

Англ. piles.

37

«Горшочек для корточек».

38

Англ. obstetric anal sphincter injuries, OASIS.

39

Джинсовые леггинсы.

40

Марка стелек.

41

Знаменитая американская феминистка.

42

Автор скандального блога о личной жизни знаменитостей.

43

Англ. manspreading, устоявшийся термин для мужской привычки раздвигать ноги в общественном транспорте.

44

Эктомией в медицине называют удаление какого-либо органа: гистерэктомия, вазэктомия, etc.

45

Политическое и экологическое течение, выступающее за «консервацию» дикой природы в первозданном виде и рациональное природопользование.

46

Одна из классических оппозиций сакрального в антропологии, которую разрабатывал, в частности, социолог Эмиль Дюркгейм.

47

39-й президент США, занимавший Белый дом в 1977–1981 годах.

48

Первые строки заглавной песни культового рок-мюзикла 1960-х «Волосы» о богемной жизни политически активных хиппи, «детей Эры Водолея».

49

Военный термин, обозначающий командующего вражеской стороны, захват которого в приоритете.

50

Психотерапевтический термин для обозначения близкого и оказывающего влияние человека.

51

Известный агитационный плакат того времени, изображающий мускулистую девушку с пневмопистолетом для забивания заклепок на фоне американского флага.

52

Широко распространенный анальгетик, снимающий предменструальные симптомы.

53

Англ. psychobabble — лженаучные психологические концепции.

54

Патология внутреннего слоя матки.

55

Жизненной энергии.

56

Cмесь бадминтона, тенниса и настольного тенниса.

57

Отсылка к классической диснеевской короткометражке «Черепаха и Заяц».

58

Одна из самых известных американских кантри-композиций первой половины ХХ века.

59

Помощница при родах, в отличие от акушера, оказывающая в первую очередь психологическую поддержку.