— Сейчас как раз самое время, — заметил окружной прокурор.
— Думайте что хотите, но за меня решать нечего! Я сама знаю, когда настанет это время, и она тоже.
— Вам известно, что мы приложили немало усилий, чтобы найти ее?
— Нет.
— Так вот, примите к сведению.
Линда Мэй окинула прокурора хитрым взглядом:
— Если это служит доказательством, принесите присягу и поменяйтесь со мной местами.
Ее шутка вызвала смех в зале.
— Вы знаете, что полиция обыскала ваш дом в поисках вашей племянницы? — почти выкрикнул прокурор.
— Конечно знаю. Они выломали дверной замок, вытоптали мои цветы и забросали газон окурками сигар.
— Полицейские есть полицейские! — парировал окружной прокурор. — Не лучше и не хуже других. Они выполняли свой долг и по моему указанию искали вашу племянницу, но не нашли.
— Нужны полицейские выше среднего уровня, чтобы найти человека там, где его нет, — сдержанно кивнула Линда Мэй.
В зале суда снова раздался смех. Судье^пришлось призвать всех в порядку.
— Перекрестный допрос, — объявил окружной прокурор, скривив губы в насмешливой улыбке.
— Мисс Кэрролл, — обратился к свидетельнице Стон-тон Ирвин, — что произошло после того, как пистолет, представленный здесь в качестве улики номером 3, был заперт в ящике вашего письменного стола?
— Мы еще кое-что обсудили и отправились спать.
— Вы говорили об автомобиле… то есть о другом автомобиле, а не о том, который ваша племянница одолжила Роберту Трентону?
— Верно. У мистера Трентона был автомобиль, которым он воспользовался при побеге. Мы перегнали его на стоянку, рассчитывая, что там его обнаружит полиция.
— Почему вы сами не уведомили полицию?
— В тот момецт я не считала это необходимым.
— Ладно, — продолжал Ирвин, — у кого был ключ от ящика письменного стола?
— По-моему, мистер Острандер забрал ключ и спрятал его, а может, просто положил в карман. Он говорил, что пистолет должен быть в сохранности,' чтобы отнести его в полицию… то есть чтобы он не исчез. Конечно, тогда никто, абсолютно никто из нас понятия не имел, что убит человек. Мы думали, что это пистолет каких-то контрабандистов.
— У меня все.
Окружной прокурор намеревался вызвать на свидетельское место Сэма Джойнера, но передумал и сказал:
— Полагаю, сейчас это необязательно. — И обратился к судье: — Ваша честь, на мой взгляд, доказательств в пользу противного не выявлено, в связи с этим подследственный признается причастным к преступлению. Жертва была убита двумя пулями из автоматического оружия, которое имел при себе обвиняемый. Он признал, что стрелял из него, и стрелял в сторону жертвы. Степень вины, а также было ли это непреднамеренным убийством, убийством первой или второй степени, предстоит выяснить на судебном заседании. В настоящий момент, мне кажется, вашей чести остается лишь признать обвиняемого причастным к убийству первой степени и передать дело в суд высшей инстанции.