Португальские сказки (Народные сказки) - страница 61

), seria um rapaz de dezanove a vinte anos (он был бы юношей от девятнадцати до

двадцати лет).

Contou depois como ele nascera no meio do mar, e a sua criação na ilha deserta, e ia contar tudo mais que já se sabe. E, quando acabou, voltou-se para o rei e disse:

— Esta história é tão verdadeira como eu ser filho de Vossa Majestade.

— Ah isso é que não pode ser, porque tu és um velho e, se fosse verdade eu ter um filho, seria um rapaz de dezanove a vinte anos.

Então o príncipe cheirou o outro ramo e ficou jovem, forte e belo como era (тогда принц понюхал другую ветку и стал молодым, сильным и красивым,

каким был прежде). A princesa mais linda entregou-lhe a outra tábua, dizendo a sorrir (самая красивая принцесса вручила ему другую доску, говоря с

улыбкой):

— É agora a ocasião, príncipe do Lodo (а теперь удобный случай, принц

Ила)!

Então o príncipe cheirou o outro ramo e ficou jovem, forte e belo como era. A princesa mais linda entregou-lhe a outra tábua, dizendo a sorrir:

— É agora a ocasião, príncipe do Lodo!

O rei viu então a verdade (тут король увидел истину), foi buscar a rainha (отправился за королевой: «пошел искать королеву»), reconhecendo ambos (и

они оба признали: «признавая оба») que tinham andado mal (что плохо

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

87

поступили) e jurando não mais ser teimosos (и поклялись больше никогда не

быть упрямыми).

O príncipe casou com a princesa mais formosa (принц женился на более

красивой принцессе), casando a outra irmã com um rei seu aliado (а другую

сестру выдал за короля, своего союзника), e foram todos muito felizes (и были

все очень счастливы), e houve uma grande festa (и был устроен: «имелся»

большой праздник), e eu fui lá e não me deram nada (и я был там, и мне ничего

не дали; dar — давать).

O rei viu então a verdade, foi buscar a rainha, reconhecendo ambos que tinham andado mal e jurando não mais ser teimosos.

O príncipe casou com a princesa mais formosa, casando a outra irmã com um rei seu aliado, e foram todos muito felizes, e houve uma grande festa, e eu fui lá e não me deram nada.

A PRINCESA E O POBRE ALDEÃO

(Принцесса и бедный крестьянин)

Era uma vez um rei e uma rainha (жили-были однажды король и королева)

que não tinham filhos (у которых не было детей), o que lhes causava grande desgosto (что причиняло им большое огорчение; desgosto, m —

неудовольствие; огорчение). Um dia nasceu-lhes uma formosa menina (однажды

родилась у них: «им» красивая девочка), que trouxe grande alegria ao palácio (которая принесла большую радость во дворец;