Португальские сказки (Народные сказки) - страница 80

приносить; приводить) recomendando-lhe que todos os dias as levasse ao pasto (поручив ей, чтобы она каждый день: «все дни» отводила их на пастбище;

recomendar — рекомендовать; советовать; поручать).

O padrinho é que se não esquecia de mandar ensiná-la e, como ela aprendia muito bem, aos doze anos já sabia ler e tocar guitarra à maravilha.

Quando o professor não tinha mais que lhe ensinar, o padrinho trouxe-lhe, um dia, um rebanho de ovelhas recomendando-lhe que todos os dias as levasse ao pasto.

A menina assim fazia e (девочка так и сделала, и), para não passar aborrecida Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

114

aquelas horas de solidão (чтобы не проводить, скучая, те часы одиночества; aborrecer-se — скучать; aborrecer — питать отвращение, ненавидеть;

надоедать), levava a sua guitarra (брала /с собой/ свою гитару; levar —

носить; уносить), tocava e cantava (играла /на ней/ и пела), de maneira que era um encanto ouvi-la (так что было очарованием ее слушать; maneira, f —

манера, образ действий, способ; de maneira que — так что).

Um dia estava tocando atrás de uma moita (однажды она играла за кустами; moita, f — заросль) quando passou na estrada o poderoso rei daquele país (как по

дороге проехал могущественный король той страны; estrada, f — проезжая

дорога), com a sua numerosa comitiva (со своей многочисленной свитой).

Ouvindo música tão suave (услышав столь приятную музыку; suave —

нежный; мягкий; приятный), como só as fadas ou os anjos executariam (такую, какую лишь феи или ангелы исполняли бы = могли бы исполнять), mandou

pelos camaristas saber (приказал через придворных узнать; camarista, m/f —

придворный, придворная) quem era e onde estava o artista (кто был

исполнителем и где он находился), pois queria levá-lo imediatamente para a sua corte (потому что хотел немедленно: «непосредственно» отвезти его в свой

дворец; imediato — ближайший, непосредственный; немедленный).

A menina assim fazia e, para não passar aborrecida aquelas horas de solidão, levava a sua guitarra, tocava e cantava, de maneira que era um encanto ouvi-la.

Um dia estava tocando atrás de uma moita quando passou na estrada o poderoso rei daquele país, com a sua numerosa comitiva.

Ouvindo música tão suave, como só as fadas ou os anjos executariam, mandou pelos camaristas saber quem era e onde estava o artista, pois queria levá-lo imediatamente para a sua corte.

A menina, que era muito acanhada (девочка, которая была очень

застенчивой; acanhado — застенчивый, робкий; неуверенный