O rei mandou logo chamar o Pedro (тогда король велел позвать Педро) a
quem perguntou (которого спросил) se era verdade o que a rainha lhe tinha dito (было ли правдой то, что сказала королева).
Tempos depois voltou a dizer ao rei que o Pedro tinha dito, a quem o queria ouvir, ser capaz de ir ao mar buscar um anel que ele perdera, uma vez em que andava a viajar.
O rei mandou logo chamar o Pedro a quem perguntou se era verdade o que a rainha lhe tinha dito.
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
125
O rapaz respondeu que não (мальчик ответил, что нет), mas se a rainha o
afirmava é porque era a verdade (но раз королева это утверждала, то это
правда).
E correndo para o seu quarto chamou pelo padrinho (и, убежав в свою
комнату, позвал своего крестного отца) a quem contou a sua nova aflição
(которому рассказал свою новую печаль; aflição, f — печаль, скорбь; волнение,беспокойство; забота).
— Pede-lhe uma lança e um cavalo de batalha (попроси у него копье и
боевого коня) e vai para a praia (и отправляйся на побережье; praia, f — пляж;морское побережье) que eu lá estarei contigo (потому что я буду там с тобой).
O rapaz respondeu que não, mas se a rainha o afirmava é porque era a verdade.
E correndo para o seu quarto chamou pelo padrinho a quem contou a sua nova aflição.
— Pede-lhe uma lança e um cavalo de batalha e vai para a praia que eu lá estarei contigo.
O rei ordenou aos seus criados (король приказал своим слугам) que sem
demora satisfizessem o pedido de Pedro (чтобы те без промедления
удовлетворили просьбу Педро; demora, f — промедление, задержка, sem
demora — незамедлительно, немедленно; demorar — задерживать;
заставить ждать: demorar a resposta — задерживать ответ; satisfazer —
удовлетворять), e ele, montando a cavalo (и он, сев на лошадь; montar —
садиться верхом на ...; ездить верхом), partiu a galope (отправился галопом) com a sua lança em punho (с копьем в руке: «в кулаке»).
A rainha convidou as grandes damas do reino (королева пригласила
высокородных дам королевства) para irem com ela para um palácio à beira-mar (пойти: «чтобы пойти им» вместе с ней во дворец на берегу моря; beira-mar, f
— берег моря; побережье, a beira-mar — на берегу моря; на побережье;beira, f — берег; край) e verem daí (и чтобы они посмотрели оттуда) como o Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
126
favorito do rei ia perder os seus créditos (как любимчик короля потеряет свою
репутацию; crédito, m — вера, доверие; репутация), não conseguindo achar o anel (потому что ему не удастся отыскать перстень;