morrer (и тогда = таким образом ты решилась: «есть решившаяся» умереть; resolver-se — решаться)! Pede que mandem levantar uma forca diante do palácio (попроси, чтобы приказали возвести виселицу перед дворцом) e só desejas que toda a corte assista à tua execução (и /скажи, что/ ты только желаешь, чтобы
весь двор присутствовал при твоей казни).
A menina assim fez, tal qual o padrinho lhe mandou (девочка сделала именно
так, как приказал ей крестный отец; tal qual — в точности так).
S. Pedro apareceu logo e, ouvindo a nova intriga da rainha, exclamou:
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
133
— Pois vai dizer-lhe que desta vez não é possível cumprires com a palavra da soberana e então estás resolvido a morrer! Pede que mandem levantar uma forca diante do palácio e só desejas que toda a corte assista à tua execução.
A menina assim fez, tal qual o padrinho lhe mandou.
Quando já tinha subido os degraus da forca (когда она уже поднялась на
ступени виселицы) voltou-se para o rei (она обернулась к королю), que estava com toda a corte ás janelas do palácio (который со всем двором находился у
окон дворца), e pediu licença para dizer três palavras ao mundo (и попросила
разрешения сказать три слова всем /собравшимся/: «миру»). O rei, que chorava de pena (король, который плакал от горя; pena, f — наказание, кара, казнь;мука, мучение; горе), concedeu-lhe essa graça (предоставил ей эту милость; conceder — уступать), e o Pedro voltando-se para a princesa muda perguntou-lhe (и Педро, повернувшись к немой принцессе, спросил ее):
— Ó Ana Deladana (о Ана Деладана)!
Porque deste tu um ai à saída da prisão (почему ты воскликнула: «Ой», выходя из тюрьмы: «при выходе из тюрьмы»)?
Quando já tinha subido os degraus da forca voltou-se para o rei, que estava com toda a corte ás janelas do palácio, e pediu licença para dizer três palavras ao mundo. O rei, que chorava de pena, concedeu-lhe essa graça, e o Pedro voltando-se para a princesa muda perguntou-lhe:
— Ó Ana Deladana!
Porque deste tu um ai à saída da prisão?
A princesa respondeu (принцесса ответила):
— Porque a rainha te armou traição (потому что королева затеяла против
тебя измену; armar — вооружать; строить, сооружать, воздвигать;
замышлять, затевать: armar intrigas — строить козни, armar uma traição —
замышлять предательство; trair — изменять, предавать).
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
134
— Ó Ana Deladana (о Ана Деладана)!
Porque deste um ai no meio do caminho (почему ты воскликнула: «Ой» на
половине пути)?