Португальские сказки (Народные сказки) - страница 98

Um dia quando andava a passear (однажды, когда она прогуливалась) ouviu

uma voz que perguntava (она услышала голос, который спрашивал):

— Qual preferes (что предпочитаешь; preferir — предпочитать): passar por trabalhos em nova ou em velha (претерпеть трудности молодой или старой)?

Olhou para todos os lados (она посмотрела по сторонам: «во все стороны»), procurou por toda a parte (поискала повсюду), mas como não visse ninguém não fez mais caso (но, поскольку никого не увидела, больше не стала обращать /на

это/ внимания; caso, m — событие, происшествие; случай; дело,

обстоятельство; fazer caso de alguma coisa — принимать во внимание,

учитывать что-либо).

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

139

Um dia quando andava a passear ouviu uma voz que perguntava:

— Qual preferes: passar por trabalhos em nova ou em velha?

Olhou para todos os lados, procurou por toda a parte, mas como não visse ninguém não fez mais caso.

No dia seguinte voltou ao jardim a cortar a flor para o cabelo (на следующий

день она вернулась в сад, чтобы срезать цветок для волос) e aconteceu o

mesmo (и случилось то же самое). E assim todos os dias (и так каждый день:

«все дни»), até que, já muito intrigada e aborrecida (до тех пор, пока, уже весьма

любопытная и раздосадованная; intrigar — возбуждать любопытство,

заинтриговать; aborrecer — внушать отвращение; надоедать, досаждать), foi ter com a sua aia e disse-lhe (отправилась к своей воспитательнице и

сказала ей; aia, f — воспитательница; гувернантка, бонна; горничная):

— Tu não sabes o que me acontece (ты не знаешь, что со мной: «мне»

случается/происходит) já há uns dias (вот уже несколько дней)? Quando vou ao jardim cortar a flor para o meu cabelo (когда я иду в сад срезать цветок для

моих волос), oiço uma voz perguntar-me (слышу голос, который меня

спрашивает: «слышу голос спрашивать меня»; ouvir — слышать) se quero passar por trabalhos em nova ou em velha (хочу ли я претерпеть трудности

молодой или старой)?

No dia seguinte voltou ao jardim a cortar a flor para o cabelo e aconteceu o mesmo. E assim todos os dias, até que, já muito intrigada e aborrecida, foi ter com a sua aia e disse-lhe:

— Tu não sabes o que me acontece já há uns dias? Quando vou ao jardim cortar a flor para o meu cabelo, oiço uma voz perguntar-me se quero passar por trabalhos em nova ou em velha?

— E a menina o que diz (и что же говорит девушка = что же вы говорите)?

— Eu não tenho dito nada (я ничего не сказала), mas por mais voltas de que Мультиязыковой проект Ильи Франка w