256. Не того «соблюдающим дхамму» [возможно назвать],
Кто поспешно, [с бездумностью] движется к [заданной] цели.
А того мудреца, что [стремится баланс соблюдать]
И неправду от правды [всегда] отделяет на деле.
257. Он другими способен бесстрастно, [легко управлять]:
Без насилья [и манипуляций] по дхаммы пути
Он других направляет — и верен ему неизменно.
258. Он без страха и злобы [по жизни] способен идти,
Он свободен, спокоен, [к нему отношенье почтенно],
Статус «мудрого» он без фразёрства сумел обрести.
259. Сведущ в дхамме он не из-за [пышных и выспренных] слов —
Пусть он мало учён, но её ощущает всем телом.
Верный дхамме хранить этот путь [как святыню] готов,
Подтверждая свои устремленья не словом, а делом
[В долгой практике жизни без лености и без торгов].
260. Его старшим [средь бхикшу] зовут [не за выслугу лет],
Не за то, что седа голова, — а что жил не напрасно.
261. Тот, в ком есть ненасилие, [ярок в ком истины свет],
Кто собою владеет, кто мудр и смиренен бесстрастно,
Безупречен в делах, — тот как «старший» и будет воспет.
262. Кто завистлив и жаден и кто изворотлив, [как уж],
Тот не будет считаться красив, хоть прекрасен собою,
Красноречье его не коснётся [сердец или душ].
263. «Привлекательным» тот наречётся, кто [в праведном] стоек
[И кто зависти, жадности, злобе и лживости чужд].
264. Непослушный [смиренью] и лживый ещё не монах,
Хоть обрита его голова, — ведь он полон желаний.
265. Но кто зло обуздать смог [и держит всецело в руках],
И большое, и малое, — в силу своих воздержаний