Игги Поп. Вскройся в кровь (Трынка) - страница 255

MGB – двухдверный английский спортивный автомобиль.

West Side в Wild Side– то есть Вест-Сайд (Западную сторону), район Чикаго, в «дикую сторону» – возможно, не без отсылки к устойчивому словосочетанию “Wild West” («Дикий Запад»).

О Джозефе Бенджамине Хутто (1926–1983) известно, в частности, что он начинал в 50-х, но после того, как некая дама на концерте разбила его гитару об голову своего мужа, лет на десять бросил музыку и вынырнул только в середине 60-х.

…стекали, как мед – «Я начал играть с этими черными дядьками: меня, юного оборванца, брали играть. Первое, что я про них понял, – что музыка течет у них с пальцев, как мед, очаровательно-детская в своей простоте, без всяких там аранжировок, в отличие от белых чикагских групп, которые на самом деле не врубаются» (I Need More).

“Droogs”, по-нашему «френды», – трудные подростки из романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» (1962), в придуманном сленге которых много англизированных русских слов.

“Bali Hai” (в книге “Bali Hi”) – дешевое сладкое культово-ностальгическое пойло (ныне уже не выпускается), которое американцы вспоминают, как мы какую-нибудь свою «Славянку», «Зосю» или «Плодово-выгодное». Немудрено, что у парней от него так крышу снесло, да еще на незнамо какие дрожжи.

Глава 3.The Dum Dum Boys

“The Dum Dum Boys” – песня с альбома The Idiot (1977), в которой Игги вспоминает бывших друзей. Dumdum – вообще-то значит «тупой», dumb, типа «Ребята ни бум-бум». Но тут, конечно, значение эээ… шире и глубже.

The Three Stooges («Три балбеса») – американская комедийная группа, существовавшая почти 50 лет (с 1922 по 1970 г.); с 1958 года их короткометражки регулярно показывали по телевизору. Юмор довольно примитивный, как раз на непритязательный вкус провинциального скаута: клоунада с падениями, пенделями и пощечинами, фарс и балаган. Есть подозрение, что приключения «Трех балбесов» отчасти сподвигли Леонида Гайдая, любителя американской кинокомедии, на значительно более продвинутый проект «Трус-Балбес-Бывалый».

«Ветер в ивах» (1908) – сказочная повесть шотландского писателя Кеннета Грэма.

Глава 4. Oh My, Boo Hoo

“I say oh my and a boo hoo” (можно, наверное, не переводить) – из пеcни “1969” с первой, безымянной пластинки The Stooges (1969).

Джон Синклер (р. 1941), вполне известный и достаточное место занимающий в этой книге деятель, в автобиографии Игги показан лицом эпизодическим и не особо приятным рассказчику, что, в принципе, понятно: не с его амбициями ходить в «младших братцах». «Ага, еще с Джоном Синклером была история. Дело было в 60-х в Анн-Арборе; мы сыграли там два-три раза <…>, и он озаботился тем, как я вписываюсь в его музыкальную империю местного масштаба – империю, которую он желал построить как полуполитик, растафари Среднего Запада, факир-распорядитель, поставщик кроликов, владелец шляп, короче, мудила. <…> Он хотел выяснить: буду ли я с народом или типа стану поп-звездой. Но быть с народом означало попросту работать с Джоном Синклером, и я знал это. <…> Он заявился к моему менеджеру (Джимми Сильверу) и пытался на меня давить. Я курю гашиш, а он заводит свою песенку: “Все хорошие концерты в этом регионе – мои. Я тут главный по андерграунду. Решай: с нами ты или нет? Если ты не играешь с нами в наш мячик и все такое, нафиг ты вообще сдался? Я Джон Синклер, со мной шутки плохи”. Никогда не забуду. Чтобы ответить, надо открыть рот, а этого-то я как раз и не мог. Поэтому я просто прокатился кубарем по персидскому ковру, прошелся колесом и скорчил рожу, скосив глаза, но не сказал ни слова. Иными словами, я сказал “нет”. Нет Джону Синклеру – нет мудакам – нет организациям – нет вымогательству – нет любым идеалам, кроме своих собственных, – нет членству в какой бы то ни было форме. Нет, нет и нет, Джон Синклер» (