Очень странные увлечения Ноя Гипнотика (Арнольд) - страница 101

Боюсь даже представить себе, как взлетели бы брови сестры, узнай она, сколько раз я бывал в настоящем баре.

– Говори, пожалуйста, потише. Да. В баре обычно есть бармен.

– Ого.

– Тут нет ничего особенного, Пенн. Но очевидно, что…

– С ума сойти, мы идем в настоящий бар.

– Вообще-то, нет, – возражаю я. – Это я иду в бар. А «мы» никуда не идем.

– Постой, а нам разве не должен исполниться двадцать один год? Как же нас впустят?

– Пенн, повторяю по слогам: ты-не-и-дешь.

Она прищуривается и, как мне кажется, взвешивает свою предыдущую угрозу. Коридор у входной двери вдруг превращается в пыльную сцену вестерна, мы стоим лицом к лицу, руки на поясе, большие пальцы подрагивают в ожидании, когда противник выхватит кольт.

Пенни смотрит на родительскую дверь и коротко предупреждает:

– Я не передумаю.

– Пенни! Это же бар.

– Вот именно, дорогуша.

Как ни крути, выбора у меня нет. Я соглашаюсь взять сестру, если она пообещает все время оставаться в машине, прислать мне на телефон сообщение при первых признаках опасности и взять с собой мамин перцовый спрей. Я уже пристегнулся и запустил двигатель, когда замечаю на заднем сиденье Марка Уолберга. Пенни сидит рядом со мной, прижав колени к подбородку, и улыбается до ушей. Я привык к ее экстравагантному стилю, но повязка на глазу сильно отвлекает.

– Ты догадываешься, что такой прикид больше похож на костюм для Хеллоуина, чем твой реальный костюм для Хеллоуина? Начинающий левый филдер «Кабс», капитан Джек Воробей и его верный помощник Марк Уолберг.

Марк Уолберг гавкает с заднего сиденья.

– Правый, – говорит Пенни.

– А?

– Соса играл на правой позиции.

– Как скажешь.

Я трогаюсь с места и выезжаю на улицу. Наш квартал всегда безлюден в ночное время, но сейчас он выглядит даже пустыннее обычного – практически как декорация. Свет во всех домах выключен, уличные фонари подсвечивают легкую снежную пыль, которая насыпалась с неба, пока никто не видел (так иногда бывает). Так и представляешь, что весь квартал зарылся в берлогу в ожидании нескольких дней спячки.

– И почему ты не хочешь плавать? – ни с того ни с сего интересуется Пенни.

– Откуда ты взяла, что я не хочу?

– Но ты же не плаваешь?

– Ты ведь слышала о проблемах со спиной.

Мои слова ненадолго повисают в воздухе; Пенни глазеет в окно.

– Как ты думаешь, у него будет такое маленькое белое полотенце на плече?

– О ком ты говоришь? – спрашиваю я.

– О бармене.

И такие вопросы она задает всю дорогу до города, а когда мы въезжаем на парковку «Окраины города ветров», меня поражает, что я знаю это место. Раньше оно называлось «Толчок», и именно тут мы с Аланом и Вэл впервые опробовали наши фальшивые удостоверения. Не хочу огорчить новых владельцев, но, в отсутствие радикальной переделки интерьера, старое название гораздо лучше подходит бару, чем новое. Если я правильно помню, стены там исписаны скабрезностями, в туалетах нет дверей, а пиво подают целыми бадьями.