Смерть и прочие хэппи-энды (Кантор) - страница 154

– Впечатляет, – произносит Гарри, но таким тоном, словно не впечатлен.

Он снимает свое пальто, проскальзывает мимо меня в гостиную и оглядывается, оценивая украшения и ужин в виде пикника, разложенного на полу.

– А что это за надпись «ох-ох-ох» в твоем окне?

Я указываю на светящуюся табличку:

– Теперь ты можешь прочесть это изнутри!

– О, точно! – говорит Гарри, даже не улыбнувшись. Странный он какой-то. Определенно странный. И, конечно, совершенно не готов к Рождеству.

– Обнимемся? – предлагаю я. – Кстати, я тоже рада тебя видеть.

– Извини, – спохватывается он и обнимает меня. От него пахнет как-то по-другому.

– Новый лосьон для бритья? Приятный.

– Я им всегда пользуюсь.

– Нет, это другой.

– Ладно, другой.

«Да что с ним такое?» – думаю я, но на самом деле не хочу знать. Не сегодня. Я не желаю узнавать о еще одной плохой неделе или о неудаче с выставкой в Санта-Барбаре. Мне не хочется слышать ничего плохого. А хочется мне, чтобы это был прекрасный день счастья, смеха и добра для всех мужчин. И женщин. И детей. Особенно для детей.

Гарри одет в черную теплую рубашку-поло и черные шерстяные брюки. Подготовился, значит, для визита в мой холодный дом.

Возможно, на нем еще и термобелье.

Он открывает свою сумку, без всякой торжественности вынимает оттуда пару бутылок просекко и произносит:

– Господи, как здесь душно. – Он расстегивает ворот рубашки.

– Вуаля, – я гордо указываю на жужжащего обогревательного монстра в углу. – Купила в магазине «Всё за фунт». Я малость выбилась из бюджета и скупила полмагазина.

– Ага, – Гарри смотрит на табличку с надписью «Хо-хо-хо» и мерцающую елку. – Тогда, кажется, я знаю, чего ожидать там, – он кивает на одинокий сверток.

– Вовсе нет! – возражаю я оскорбленно. – Подарок для тебя я купила не в том магазине.

– Вот, – Гарри протягивает мне маленькую фиолетовую коробочку с серебряным бантом. – С Рождеством.

– С Рождеством! – Я энергично ее встряхиваю. – Только не говори. Это золотая печенька «Малломар»?

– Не смешно.

– Тогда серебряная. Золотая – это, пожалуй, было бы слишком жирно… Да брось, Гарри, улыбнись.

– Это реально прекрасный подарок. Я с ног сбился, чтобы найти его.

– Упс. Ладно. Спасибо.

Это из-за смены поясов, наверно. Он еще не отошел после перелета.

Мне придется постараться, чтобы развеселить его. Видимо, он пока не проникся праздничным духом. Когда мы раньше праздновали Рождество и Новый год, мы ведь действительно веселились. И Гарри не видел, сколько усилий я вкладывала в праздники, пока они не начинали надоедать. А в этом году я, как никогда, полна сил.